Sonnet 116 十四行诗第一百一十六首

发布时间: 2021-07-08 15:27:33 来源: 励志妙语 栏目: 散文 点击: 111

Sonnet116——WilliamShakespeare十四行诗第一百一十六首陈绍鹏译Letmenottothe...

Sonnet 116 十四行诗第一百一十六首

Sonnet 116——William Shakespeare

十四行诗第一百一十六首

陈绍鹏 译

Let me not to the marriage of true minds

我不承认真心联结的婚姻

Admit impediments. Love is not love

会受到阻碍。

Which alters when it alteration finds,

如果变心就更改,移情就离开

Or bends with the remover to remove.

那样的爱不是爱。

O no! it is an ever-fixed mark

噢 不!爱是永恒不变的航标

That looks on tempests and is never shaken;

面对暴风雨却从未动摇;

It is the star to every wand'ring bark,

爱是指引迷航船只的星辰,

Whose worth's unknown, although his height be taken.

可以丈量它有多高,价值却并不知晓。

Love's not Time's fool, though rosy lips and cheeks

爱不是光阴愚弄的小丑,虽然红唇朱颜

Within his bending sickle's compass come;

难逃时间镰刀的毒手;

Love alters not with his brief hours and weeks,

爱不会因短暂的时辰和周期而变动,

But bears it out even to the edge of doom.

它会见证到生命尽头。

If this be error and upon me prov'd,

若我的话被证明有错,

I never writ, nor no man ever lov'd.

就当我从未写作,世人未曾爱过。

本文标题: Sonnet 116 十四行诗第一百一十六首
本文地址: http://www.lzmy123.com/sanwen/147500.html

如果认为本文对您有所帮助请赞助本站

支付宝扫一扫赞助微信扫一扫赞助

  • 支付宝扫一扫赞助
  • 微信扫一扫赞助
  • 支付宝先领红包再赞助
    声明:凡注明"本站原创"的所有文字图片等资料,版权均属励志妙语所有,欢迎转载,但务请注明出处。
    沁园春请教一下在诗歌中语言的运用
    Top