When I am Dead,My Dearest 亲爱的,当我已经逝去

发布时间: 2021-05-04 12:56:21 来源: 励志妙语 栏目: 散文 点击: 105

WhenIamdead,mydearest——ChristinaGeorginaRossetti亲爱的,当我已经逝...

When I am Dead,My Dearest 亲爱的,当我已经逝去

When I am dead, my dearest——Christina Georgina Rossetti

亲爱的,当我已经逝去

陈绍鹏 译

When I am dead, my dearest,

亲爱的,当我已经逝去,

Sing no sad songs for me;

别为我唱悲伤的歌曲;

Plant thou no roses at my head,

我的墓前不用栽种玫瑰,

Nor shady cypress tree:

也无需浓荫的柏树:

Be the green grass above me

让青草覆盖我

With showers and dewdrops wet;

沾着湿润的雨水和露珠;

And if thou wilt, remember,

无论你记得还是忘记我,

And if thou wilt, forget.

一切由你。

I shall not see the shadows,

我再也看不到树荫,

I shall not feel the rain;

我不能再感受雨滴;

I shall not hear the nightingale

我将无法听见夜莺

Sing on, as if in pain:

似乎痛苦的悲鸣:

And dreaming through the twilight

我在黄昏中梦见

That doth not rise nor set,

太阳不会升起也不会落下的情景,

Haply I may remember,

也许我会记得你,

And haply may forget.

也许我会忘记。

本文标题: When I am Dead,My Dearest 亲爱的,当我已经逝去
本文地址: http://www.lzmy123.com/sanwen/139368.html

如果认为本文对您有所帮助请赞助本站

支付宝扫一扫赞助微信扫一扫赞助

  • 支付宝扫一扫赞助
  • 微信扫一扫赞助
  • 支付宝先领红包再赞助
    声明:凡注明"本站原创"的所有文字图片等资料,版权均属励志妙语所有,欢迎转载,但务请注明出处。
    Sonnet 30 十四行诗第三十首儒家是不是主流文化里最推崇和主张等级制的
    Top