DoNotGoGentleIntoThatGoodNight——DylanMarlaisThomas不要温顺地...
Do Not Go Gentle Into That Good Night——Dylan Marlais Thomas
不要温顺地走入那个永夜
陈绍鹏 译
Do not go gentle into that good night,
不要温顺地走入那个永夜,
Old age should burn and rave at close of day;
暮年应当在白昼将尽时燃烧,咆哮;
Rage,rage against the dying of the light.
怒斥,怒斥光明的湮灭。
Though wise men at their end know dark is right,
尽管智者在临终时明白这是黑暗的法则,
Because their words had forked no lightning they
因为他们的话语没有迸发出交错的闪电
Do not go gentle into that good night.
不要温顺地走入那个永夜。
Good men, the last wave by, crying how bright
当最后的浪涌过,善人高呼他们脆弱的功业
Their frail deeds might have danced in a green bay,
本可以何等光辉地舞蹈于生命碧湾,
Rage, rage against the dying of the light.
怒斥,怒斥光明的湮灭。
Wild men who caught and sang the sun in flight,
狂热的人追赶、歌唱飞逝的太阳,
And learn, too late, they grieved it on its way,
而后明白为时已晚,他们为之感到悲伤,
Do not go gentle into that good night.
不要温顺地走入那个永夜。
Grave men, near death, who see with blinding sight
临近死亡的人,视觉已经模糊
Blind eyes could blaze like meteors and be gay,
失明的双眼可以像流星般放出艳丽光线,
Rage, rage against the dying of the light.
怒斥,怒斥光明的湮灭。
And you, my father, there on the sad height,
而您,我的父亲,在极度的悲切中,
Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray.
此刻请用您的热泪责骂我,祝福我,我祈愿您。
Do not go gentle into that good night.
不要温顺地走入那个永夜。
Rage, rage against the dying of the light.
怒斥,怒斥光明的湮灭。
知乎视频www.zhihu.com
如果认为本文对您有所帮助请赞助本站