莎士比亚的十四行诗,人生分为七个阶段人生分为七个阶段,全部段落是什么莎士比亚在《皆大欢喜》中通过杰奎斯的口吻描写了人生的七个阶段...
莎士比亚的十四行诗,人生分为七个阶段
人生分为七个阶段,全部段落是什么世界是个舞台
男男女女都只不过十演员
他们都有上场的时候,也有退场的时候
每个人都回出演很多部分
表演共分为七的阶段
最初是婴儿在护士的怀中哭泣和呕吐
而后是背着书包的孩童
仰着阳光下晶亮的小脸,向蜗牛一样慢腾腾地拖着脚步,不肯去上学
而后是情人
如灶炉般悲叹,有写下诗歌,歌颂爱人的眉毛
之后成了战士
满口前所未有的誓言......为荣誉而猜忌,突如其来地争吵......
而后是满腹正义的法官......仪容严整......
第六个阶段,变成了走路歪斜的傻老头
鼻上架着眼镜,腰间挂着钱袋......
到了最后一幕,是第二个童年
以遗忘,结束这段奇特的历史......
推荐于 2021-09-27
查看全部2个回答
内衣十大品牌加盟-港莎棉品内衣集合店,开一家火一家

值得一看的十大品牌加盟相关信息推荐
开店选对品牌是关键,港莎棉品集成店,30大品类,上万款产品内衣十大品牌加盟让您全程无忧,加盟品牌内衣,你选对了吗?现在加盟港莎棉品免费送货柜!
gangsha.com广告
疗效内衣怎么样_内衣加盟多少钱_总部全程扶持

内衣加盟,每周新款不断,卖不完免费退换,减少经营压力。内衣加盟,厂家给你铺货万元投资可开店。
wap.i8zw.net广告
— 你看完啦,以下内容更有趣 —
维密内衣,浪漫七夕唯有爱,性感系列新品来袭!
维密内衣,柜里一件维密性感睡衣都没有?时髦警报!你快被时髦圈淘汰了!维密性感睡衣新品,集丝滑面料,野性豹纹,镂空蕾丝于一身,时尚又Chic!
广告2021-08-05
莎士比亚把人生分为七个阶段,这七个阶段是什么?
《皆大欢喜》中,杰奎斯说: 全世界是一个大舞台,所有的男男女女不过是一些演员;他们都有下场的时候,也有上场的时候。一个人的一生中扮演着好几个角色,他的表演可以分为七个时期。 最初是婴孩,在保姆的怀中啼哭呕吐。 然后是背着书报、满面红光的学童,像蜗牛一样慢腾腾地拖着脚步,不情愿地呜咽着上学堂。 然后是情人,像炉灶一样叹着气,写了一首悲哀的诗歌咏着他恋人地眉毛。 然后是一个军人,满口发着古怪地誓,胡须长得像豹子一样,爱惜着名誉,动不动就要打架,在炮口上寻求着泡沫一样得荣名。 然后是法官,胖胖圆圆的肚子塞满了阉鸡,凛然的眼光,整洁的胡须,满嘴都是格言和老生常谈;他这样扮了他的一个角色。 第六个时期变成了精瘦的趿着拖鞋的龙钟老叟,鼻子上架着眼镜,腰边悬着钱袋;他那年轻时候节省下来的长袜子套在他皱瘪的小腿上显得宽大异常;他那朗朗的男子的口音又变成了孩子似的尖声,像是吹着风笛和哨子。 终结着这段古怪的多事的历史的最后一场,是孩提时代的再现,全然的遗忘,没有牙齿,没有眼睛,没有口味,没有一切。 好了,回答完毕。
69赞·8,961浏览2021-09-06
莎士比亚的《皆大欢喜》中人生分为七个阶段,是哪七个?
1婴孩, 2.童年, 3.青年, 4.成人, 5.做父母, 6.中年, 7.老年。
2赞·2,511浏览
求莎士比亚十四行诗最经典的一段
一、莎士比亚十四行诗最经典的一段是——莎士比亚十四行诗中脍炙人口的第18首。 二、附原文如下: Sonnet18 by william shakespeare Shall I compare thee to a summer's day? Thou art more lovely and more temperate: Rough winds do shake the darling buds of May, And summer's lease hath all too short a date: Sometime too hot the eye of heaven shines, And often is his gold complexion dimmed, And every fair from fair sometime declines, By chance, or nature's changing course untrimmed: But thy eternal summer shall not fade, Nor lose possession of that fair thou ow'st, Nor shall death brag thou wand'rest in his shade, When in eternal lines to time thou grow'st, So long as men can breathe or eyes can see, So long lives this, and this gives life to thee. 【译】 我能否将你比作夏天? 你比夏天更美丽温婉。 狂风将五月的蓓蕾凋残, 夏日的勾留何其短暂。 休恋那丽日当空, 转眼会云雾迷蒙。 休叹那百花飘零, 催折于无常的天命。 唯有你永恒的夏日常新, 你的美貌亦毫发无损。 死神也无缘将你幽禁, 你在我永恒的诗中长存。 只要世间尚有人吟诵我的诗篇, 这诗就将不朽,永葆你的芳颜。 三、作者简介: 威廉·莎士比亚(英语:William Shakespeare,)(1564~1616)英国伟大的戏剧大师、诗人,欧洲文艺复兴时期的文学巨匠。出生于距离伦敦不远的斯特拉福镇一个富裕市民家庭,父亲除务农外经营手套生意,担任过当地的议员和镇长。莎士比亚自幼即对戏剧表现出明显的兴趣,在学习时很注意古罗马的诗歌和戏剧。后来家庭破产,他辍学谋生。1585年前后,他去了伦敦,先是在剧院里打杂和在剧院外看管马匹,后来从事剧本创作受到注意,成为剧院编剧,还获得了一部分剧院的股份。逐渐地,他接触到文艺复兴的先进文化、思想,写出了很多伟大的作品。他的创作使他获得了丰厚的收入和世袭绅士的身份。1608年左右,他回到家乡定居,1616年四月逝世。诗人的一生作品甚多,共有37部戏剧,1卷十四行诗集,2首叙事长诗。这其中包括著名的《罗密欧与朱丽叶》、《威尼斯商人》、《无事生非》(又名《都是男人惹的祸)、《哈姆雷特》、《李尔王》等。
132赞·109,467浏览2021-05-05
莎士比亚的戏剧写作可以分为几个阶段?各阶段的代表作品分别为什么?
三个,早期,中期,晚期。 1、早期 时间在1590~1600年,这一时期伊丽莎白一世的中央主权尚属巩固,王室跟工商业者及新贵族的暂时联盟尚在发展。1588年打败西班牙“无敌舰队”后英国国势大振。 这使莎士比亚对生活充满乐观主义情绪,相信人文主义思想可以实现。这时期所写的历史剧和喜剧都表现出明朗、乐观的风格。 代表作品有《罗密欧与朱丽叶》、《驯悍记》、《仲夏夜之梦》、《约翰王》、《威尼斯商人》等。 2、中期 时间在1601~1607年,这一时期英国农村的“圈地运动”加速进行,王权和资产阶级及新贵族的暂时联盟正在瓦解,社会矛盾深化,政治经济形势日益恶化。 詹姆士一世继位后的挥霍无度和倒行逆施,更使人民痛苦加剧,反抗迭起。 在此情况下,莎士比亚深感人文主义理想与现实的矛盾越来越加剧,创作风格也从明快乐观变为阴郁悲愤,其所写的悲剧也不是重在歌颂人文主义理想,而是重在揭露批判社会的种种罪恶和黑暗。 代表作品有《哈姆雷特》、《李尔王》、《麦克白》等。 3、晚期 时间在1608~1612年,这一时期詹姆士一世王朝更加腐败,社会矛盾更加尖锐。莎士比亚深感人文主义理想的破灭,乃退居故乡写浪漫主义传奇剧。其创作风格也随之表现为浪漫空幻。 代表作品有《亨利八世》、《冬天的故事》、《暴风雨》等。 4、代表作品介绍 1、《驯悍记》 《驯悍记》是英国戏剧家威廉·莎士比亚创作的剧本,创作于1590年至1600年。 《驯悍记》讲述了富家女凯瑟琳娜接受彼特鲁乔的改造,凯瑟琳娜的服从是为了躲避彼特鲁乔的折磨,彼特鲁乔成功地让凯瑟琳娜成为一位“失去自我”的温柔妻子的故事。 在该剧本中,以凯瑟琳娜为代表的女性们,笼罩在以男性统治和权威的绝对控制下,对自我个性的追求和社会现实的理想化,使得女性在夹缝中难以生存,不得不上演一出震撼人心的悲剧。 《驯悍记》探讨了女主人公凯瑟琳娜从“悍女”到“贤妻”,从“语”到“失语”这一转型过程中的心理变化及其“失语”成因。 2、《罗密欧与朱丽叶》 《罗密欧与朱丽叶》(Romeo and Juliet)是莎士比亚约1595年创作的戏剧,该剧讲述意大利贵族凯普莱特女儿朱丽叶与蒙太古的儿子罗密欧诚挚相爱,誓言相依,但因两家世代为仇而受到阻挠。 《罗密欧与朱丽叶》虽是一出悲剧,但两个青年男、女主人公的爱情本身却不可悲。他们不仅彼此相爱,而且大胆追求他们的爱情.不惜以命拼争。 他们的爱情力量使他们敢于面对家族的仇恨,敢于向生活中的障阻挑战。他们为了追求新的生活模式。不怕做赎罪的羔羊,因而他们的死亡虽是生命的终结,却在道德上取得了胜利。 终于使两个敌对的家族言归于好。许多学者和评论家从这个意义上称这出戏是乐观主义的悲剧,也就是人们惯说的悲喜剧。 3、《威尼斯商人》 《威尼斯商人》 是英国戏剧家莎士比亚创作的戏剧,是一部具有讽刺性的喜剧。大约作于1596~1597年。 该剧的剧情是通过三条线索展开的:一条是鲍西亚选亲;一条是杰西卡与罗兰佐恋爱和私奔;还有一条是“割一磅肉”的契约纠纷。 剧本的主题是歌颂仁爱、友谊和爱情,同时也反映了资本主义早期商业资产阶级与高利贷者之间的矛盾,表现了作者对资产阶级社会中金钱、法律和宗教等问题的人文主义思想。 这部剧作的一个重要文学成就,就是塑造了夏洛克这一惟利是图、冷酷无情的高利贷者的典型形象。部分节选选入人民教育出版社(九年级下册第13课)和上海教育出版社(八年级上册)语文教材。 4、《哈姆雷特》 《哈姆雷特(Hamlet)》是由英国剧作家威廉·莎士比亚创作于1599年至1602年间的一部悲剧作品。戏剧讲述了叔叔克劳狄斯谋害了哈姆雷特的父亲,篡取了王位,并娶了国王的遗孀乔特鲁德;哈姆雷特王子因此为父王向叔叔复仇。 《哈姆雷特》是莎士比亚所有戏剧中篇幅最长的一部,也是莎士比亚最负盛名的剧本,具有深刻的悲剧意义、复杂的人物性格以及丰富完美的悲剧艺术手法,代表着整个西方文艺复兴时期文学的最高成就。同《麦克白》、《李尔王》和《奥赛罗》一起组成莎士比亚“四大悲剧”。 5、《亨利八世》 《亨利八世》是英国剧作家威廉·莎士比亚创作的戏剧,首次出版于1623年。 《亨利八世》讲述了亨利八世在位期间白金汉公爵被诛,凯瑟琳王后被废,大主教沃尔西被黜,安·波琳加冕,和英国教会脱离罗马教廷的统治而单独成立由英国国王直接领导的英国国教等主要情节。该剧对比描写突出,人物形象鲜明。 参考资料来源:百度百科——威廉·莎士比亚
7赞·3,445浏览2021-07-05
莎士比亚所说的七个生命阶段
威廉·莎士比亚(1564—1616)是文艺复兴时期英国以及欧洲最重要的作家。他出生于英格兰中部斯特拉福镇的一个商人家庭。少年时代曾在当地文法学校接受基础教育,学习拉丁文、哲学和历史等,接触过古罗马剧作家的作品。后因家道中落,辍学谋生。莎士比亚幼年时,常有著名剧团来乡间巡回演出,培养了他对戏剧的爱好。1585年前后,他离开家乡去伦敦,先在剧院打杂,后来当上一名演员,进而改编和编写剧本。莎士比亚除了参加演出和编剧,还广泛接触社会,常常随剧团出入宫廷或来到乡间。这些经历扩大了他的视野,为他的创作打下了基础。 1590年到1600年是莎士比亚创作的早期,又称为历史剧、喜剧时期。这一时期莎士比亚人文主义思想和艺术风格渐渐形成。当时的英国正处于伊丽莎白女王统治的鼎盛时期,王权稳固统一,经济繁荣。莎士比亚对在现实社会中实现人文主义理想充满信心,作品洋溢着乐观明朗的色彩。这一时期,他写的历史剧包括《理查三世》(1592)、《亨利四世》(上下集)(1597—1598)和《 亨利五世 》(1599)等9部。剧本的基本主题是拥护中央王权,谴责封建暴君和歌颂开明君主。比如,《亨利四世》展现的是国内局势动荡的画面,贵族们联合起来反叛国王,但叛乱最终被平息;王太子早先生活放荡,后来认识错误,在平定内乱中立下战功。剧作中,历史事实和艺术虚构达到高度统一。人物形象中以福斯塔夫最为生动,此人自私、懒惰、畏缩,却又机警、灵巧、乐观,令人忍俊不禁。 这一时期创作的喜剧包括诗意盎然的《仲夏夜之梦》(1596)、扬善惩恶的《威尼斯商人》(1597)、反映市民生活风俗的《温莎的风流娘儿们》(1598)、宣扬贞洁爱情的《无事生非》(1599)和歌颂爱情又探讨人性的《第十二夜》(1600)等10部。这些剧本基本主题是爱情、婚姻和友谊,带有浓郁的抒情色彩,表现了莎士比亚的人文主义生活理想。与此同时,他还写了《罗密欧与朱丽叶》(1595)等悲剧3部,作品虽然有哀怨的一面,但是基本精神与喜剧同。莎士比亚还写有长诗《维纳斯和阿多尼斯》(1592—1593)、《鲁克丽丝受辱记》(1593—1594)和154首十四行诗。 17世纪初,伊丽莎白女王与詹姆士一世政权交替,英国社会矛盾激化,社会丑恶日益暴露。这一时期,莎士比亚的思想和艺术走向成熟,人文主义理想同社会现实发生激烈碰撞。他痛感理想难以实现,创作由早期的赞美人文主义理想转变为对社会黑暗的揭露和批判。莎士比亚创作的第二时期(1601—1607),又称悲剧时期。他写出了《哈姆莱特》(1601)、《奥瑟罗》(1604)、《李尔王》(1606)、《麦克白》(1606)和《雅典的泰门》(1607)等著名悲剧。《奥瑟罗》中出身贵族的苔丝狄蒙娜不顾父亲和社会的反对,与摩尔人奥瑟罗私下结婚,表现了反对种族偏见的主题,而导致他们悲剧的原因不仅是奥瑟罗的嫉妒,而且是以伊阿古为代表的邪恶势力的强大。奥瑟罗临死前的清醒,包含着人类理性的胜利。《李尔王》中展现的则是一个分崩离析的社会,李尔王因为自己的刚愎自用付出了生命的代价,也给国家和人民带来了巨大的灾难。主人公从具有绝对权威的封建君主变成了一无所有、无家可归的老人,人物命运和性格发生巨大的变化,这在莎士比亚的作品中最具特色。《麦克白》中,一位英雄人物由于内在的野心和外部的唆使,成为个人野心家和暴君。其悲剧意义在于,个人野心和利己主义可以毁灭一个原本并非邪恶的人物。总体而言,这些悲剧对封建贵族的腐朽衰败、利己主义的骇人听闻、金钱关系的罪恶和劳动人民的疾苦,作了深入的揭露;风格上,浪漫欢乐的气氛减少,忧郁悲愤的情调增加,形象更丰满,语言更纯熟。 1608年以后,莎士比亚进入创作的最后时期。这时的莎士比亚已看到人文主义的理想在现实社会中无法实现,便从写悲剧转而为写传奇剧,从揭露批判现实社会的黑暗转向写梦幻世界。因此,这一时期又称莎士比亚的传奇剧时期。这时期,他的作品往往通过神话式的幻想,借助超自然的力量来解决理想与现实之间的矛盾;作品贯串着宽恕、和解的精神,没有前期的欢乐,也没有中期的阴郁,而是充满美丽的生活幻想,浪漫情调浓郁。《暴风雨》(1611)最能代表这一时期的风格,被称为“用诗歌写的遗嘱”。此外,他还写有《辛白林》和《冬天的故事》等3部传奇剧和历史剧《亨利八世》。 莎士比亚的作品从生活真实出发,深刻地反映了时代风貌和社会本质。他认为,戏剧“仿佛要给自然照一面镜子:给德行看一看自己的面貌,给荒唐看一看自己的姿态,给时代和社会看一看自己的形象和印记”。马克思、恩格斯将莎士比亚推崇为现实主义的经典作家,提出戏剧创作应该更加“莎士比亚化”。这是针对戏剧创作中存在的“把个人变成时代精神的单纯的传声筒”的缺点而提出的创作原则。所谓“莎士比亚化”,就是要求作家象莎士比亚那样,善于从生活真实出发,展示广阔的社会背景,给作品中的人物和事件提供富有时代特点的典型环境;作品的情节应该生动、丰富,人物应该有鲜明个性,同时具有典型意义;作品中现实主义的刻画和浪漫主义的氛围要巧妙结合;语言要丰富,富有表现力;作家的倾向要在情节和人物的描述中隐蔽而自然地流露出来。
5赞·2,412浏览2021-12-02
内衣十大品牌加盟-港莎棉品内衣集合店,开一家火一家
gangsha.com广告
维密浪漫七夕 唯有爱,快来pick明星同款穿搭!

七夕已在转角,浪漫扑面而来。快来pick杨幂的七夕约会穿搭吧;妩媚豹纹,闪钻肩带,炫彩花卉……不会错的明星同款,让他眼前一亮。
victoriassecret.cn广告
林徽因临终前,为什么执意要见徐志摩的前妻张幼仪?
林徽因临终前想要见张幼仪,主要有两个方面的原因:一是因为林徽因想要表达对张幼仪的歉意。张幼仪与林徽因
62条回答·168,466人在看
“宁留女一秋,不留女中秋”,是何含义,老祖宗的话有道理吗?
中华文化博大精深,源远流长,中国人民的智慧结晶也数不胜数,俗语就是其中之一。俗语是中国传统文化分一部
6条回答·615人在看
俗语:“人有三不亲,姨父、姑父”,另一个是谁?
对于俗语人有三不亲,其中三不亲说的就是姨父,姑父和舅妈,因为本身姨父,姑父和舅妈都是属于隔了一层关系
60条回答·41,676人在看
汤显祖小传:东方魔幻“人鬼情未了”,与莎士比亚有5点神似
汤显祖小传:东方魔幻“人鬼情未了”,与莎士比亚有5点神似 明朝1550年9月24日,汤显祖出生于今江西抚州临川的一个书香世家。汤显祖天资聪慧,5岁时进家塾读书,勤奋好学。21岁,考中举人。 1
39人在看
如何评价现在的演员胡歌?
智清乐事
3,681播放
世界是个舞台
男男女女都只不过十演员
他们都有上场的时候,也有退场的时候
每个人都回出演很多部分
表演共分为七的阶段
最初是婴儿在护士的怀中哭泣和呕吐
而后是背着书包的孩童
仰着阳光下晶亮的小脸,向蜗牛一样慢腾腾地拖着脚步,不肯去上学
而后是情人
如灶炉般悲叹,有写下诗歌,歌颂爱人的眉毛
之后成了战士
满口前所未有的誓言......为荣誉而猜忌,突如其来地争吵......
而后是满腹正义的法官......仪容严整......
第六个阶段,变成了走路歪斜的傻老头
鼻上架着眼镜,腰间挂着钱袋......
到了最后一幕,是第二个童年
以遗忘,结束这段奇特的历史......
全世界是一个大舞台,所有的男男女女不过是一些演员;他们都有下场的时候,也有上场的时候。一个人的一生中扮演着好几个角色,他的表演可以分为七个时期。
最初是婴孩,在保姆的怀中啼哭呕吐。
然后是背着书报、满面红光的学童,像蜗牛一样慢腾腾地拖着脚步,不情愿地呜咽着上学堂。
然后是情人,像炉灶一样叹着气,写了一首悲哀的诗歌咏着他恋人地眉毛。
然后是一个军人,满口发着古怪地誓,胡须长得像豹子一样,爱惜着名誉,动不动就要打架,在炮口上寻求着泡沫一样得荣名。
然后是法官,胖胖圆圆的肚子塞满了阉鸡,凛然的眼光,整洁的胡须,满嘴都是格言和老生常谈;他这样扮了他的一个角色。
第六个时期变成了精瘦的趿着拖鞋的龙钟老叟,鼻子上架着眼镜,腰边悬着钱袋;他那年轻时候节省下来的长袜子套在他皱瘪的小腿上显得宽大异常;他那朗朗的男子的口音又变成了孩子似的尖声,像是吹着风笛和哨子。
终结着这段古怪的多事的历史的最后一场,是孩提时代的再现,全然的遗忘,没有牙齿,没有眼睛,没有口味,没有一切。
名诗我译(莎士比亚篇)—Sonnet 2 十四行诗第二首
When forty winters shall besiege thy brow,
And dig deep trenches in thy beauty's field,
Thy youth's proud livery so gazed on now,
Will be a tottered weed of small worth held:
Then being asked where all thy beauty lies,
Where all the treasure of thy lusty days,
To say within thine own deep-sunken eyes,
Were an all-eating shame and thriftless praise.
How much more praise deserved thy beauty's use,
If thou couldst answer,'This fair child of mine
Shall sum my count,and make my old excuse,'
Proving his beauty by succession thine.
This were to be new made when thou art old,
And see thy blood warm when thou feel'st it cold.
四十个寒冬要来围攻
你的额头
在你那块美田
挖出沟壑深深
你现在令多少人艳羡
骄傲无比的青春华服
将变成败絮杂草
价值寥寥
那时若被问起
你那些美在哪儿呢?
你少壮时代的财富呢?
说在你深陷的双目里吗?
那只是贪吃的耻辱
和被浪费了的赞美
多少颂词都不足以夸赞
你美貌的充分利用
若你能这样回答:
“我漂亮的孩子
将会收集我的帐
在我晚年替我交差”
证明他的美貌承继于你
当你老迈之时
就该重焕青春
在你感觉血液垂冷之际
看到它再度温暖起来
作者简介(见一思译文:暴风雨)
莎士比亚十四行诗大约创作于1590年至1598年之间,其诗作的结构技巧和语言技巧都很高,几乎每首诗都有独立的审美价值。
诗集分为两部分,第一部分为前126首,献给一个年轻的贵族(Fair Lord),诗人的诗热烈地歌颂了这位朋友的美貌以及他们的友情;第二部分为第127首至最后,献给一位“黑女士”(Dark Lady),描写爱情。
(,向原作者致敬致谢!)
题图诗:庐阳第一怪
山姿雄伟披绿衣,青岭绵延千万里。
流云徘徊恋溪谷,和风婉约蕴春意。
(感谢庐阳第一怪配诗鼓励支持)
求关于莎士比亚sonnet18十四行诗的鉴赏(要包括修辞格哦)十~
Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate.
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath all too short a date. 4
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimm'd;
And every fair from fair sometime declines,
By chance, or nature's changing course, untrimm’d; 8
But thy eternal summer shall not fade,
Nor lose possession of that fair thou ow'st.
Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
When in eternal lines to time thou grow'st. 12
So long as men can breathe or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee.
我可能把你和夏天相比拟?
你比夏天更可爱更温和:
狂风会把五月的花苞吹落地,
夏天也嫌太短促,匆匆而过; 4
有时太阳照得太热,
常常又遮暗他的金色的脸;
美的事物总不免要凋落,
偶然的,或是自然变化而流转. 8
但是你的永恒之夏不会褪色,
你不会失去你的俊美的仪容;
死神不能夸说你在他的阴影里面走着,
如果你在这不朽的诗句里获得了永生; 12
只要人们能呼吸,眼睛能看东西,
此诗就会不朽,使你永久生存下去.
注释:
1. a summer's day 从表面看这是“夏季的一天”,但根据第4行,理解为“夏季的一天”不妥,正确的理解应是“夏天这个季节”.
day 一段时间.
2. temperate 温和的,既不冷也不热的.
3. Rough (风或者天气)暴风雨般的,狂暴的,剧烈的.
darling 形容词,受喜爱的,亲爱的.
4. lease (合同所规定的)期限.
date 持续的一段时间,季节.
5. sometime 有时候,时而.
hot 副词.
the eye of heaven 指太阳.
6. his its,指太阳的.
complexion 面部,脸.
dim 动词,使变得暗淡.
7. 该行的正常语序是And every fair sometime declines from fair.
fair第1个fair的意思是“美丽的人或者美丽的东西”;第2个fair的意思是“美丽”.
sometime 在特定的时候,在某个时候.
decline 衰落,衰退.
8. 该行的正常语序是untrimmed by chance or nature's changing course,以untrimmed为中心词的过去分词短语,修饰第7行中的第2个fair.
nature's changing couse 自然的变化规律.
untrim 夺去美丽.
9. fade 衰退,衰败.
10. lose possession of 失去对.的占有.
fair 同第7行中的第2个fair.
owe 拥有,占有.
12. line 诗行.
14. this 该行中两次出现的this都指“这首诗”.
【欣赏】
大多数莎学家认为,从第18首到第20首十四行诗,是作者赞美好友的超常之美的.
这首诗一开始,便用了夏天、五月的花苞和太阳,这些时间空间里最美好的事物,来和好友相比,认为它们都有一定的局限,不及好友.从总的方面相较,好友比夏天更可爱更温和;具体地说,夏季的花--五月的花苞易被狂风吹落,夏日的太阳过分炽热,又常被遮暗.在比较中,进而指出一切美的事物,随着时光的流转、自然的变化,终难避免凋落.你虽胜过鲜花与夏阳,但是你那俊美的仪容仍有销蚀之虞.怎么办呢?诗是永恒的,只有把你写入我的诗中,你才会在这不朽的艺术里得到永生.你那俊美的仪容不会失去,你的永恒之夏也不会褪色.人们只要能呼吸、有感受,就会从诗中赏识到你的美,就连死神也不能夸说,说你在他的阴影里面走着.
这首诗善作比拟,且结构严谨而多层次.先以夏与好友相比,继而由夏花、夏阳之局限,带出好友的俊美仪容,这造化之功,同样会随自然而变化而流转;只有诗是不朽的,你也只有在诗里才能获得永生.
希望对你有所帮助~~嘻嘻(*^__^*)
《莎士比亚十四行诗中英文对照》epub下载在线阅读,求百度网盘云资源
《莎士比亚十四行诗》([英] 威廉·莎士比亚)电子书网盘下载免费在线阅读
资源链接:
链接:https://pan.baidu.com/s/1ZKLs6WvtOWPz2Kp5mrCWuQ
提取码:j25l书名:莎士比亚十四行诗
作者:[英] 威廉·莎士比亚
译者:梁宗岱
豆瓣评分:9.2
出版社:华东师范大学出版社
出版年份:2021-8-25
页数:336
内容简介:
《莎士比亚十四行诗》是英国著名诗人和戏剧家威廉•莎士比亚的诗歌代表作,梁宗岱翻译的《莎士比亚十四行诗》是莎翁十四行诗翻译的典范之作,台湾诗人余光中认为“梁氏的译文对原文体会深入,诠释委婉……所入颇深,所出也颇纯”。本书中英文对照,方便翻译爱好者、诗歌爱好者和研究者对照原文阅读和学习。
梁宗岱是我国现代文学史上一位集诗人、文学理论家、批评家、法语教育家于一身的翻译家,也是法国象征主义在中国传播和影响的旗手。梁宗岱的翻译与文论为众多译家推崇备至,被视为一位高山仰止的前辈,但由于一些历史因素,一直没有得到广泛的认知,这套八卷本精装版《梁宗岱译集》收录了梁宗岱一生所有翻译作品,全面而丰富地向读者和研究者呈现梁译经典作品。
※ 文学翻译一代宗师
※ 中国比较文学先驱者
※ 梁宗岱译诗译文全集
这套《梁宗岱译集》包括梁宗岱所有翻译作品:
《一切的峰顶》(歌德 等著)
《莎士比亚十四行诗》(莎士比亚 著)
《浮士德》(歌德 著)
《交错集》(里尔克 等著)
《蒙田试笔》(蒙田 著)
《罗丹论》(里尔克 著)
《歌德与贝多芬》(罗曼•罗兰 著)
《梁宗岱早期著译》(梁宗岱 著)
作者简介:
梁宗岱(1903-1983),著名诗人、翻译家、作家和教授。一九二四年留学欧洲,与保罗•瓦莱里、罗曼•罗兰等文学大师过从甚密;一九三一年底回国,先后任教于北京大学、南开大学、复旦大学、中山大学、广州外国语学院等著名学府。著述广及诗歌创作、中外文学翻译和文艺批评,在中国二十世纪文学史上留下深刻印记。
※ 他是瓦莱里的入室弟子
※ 他是罗曼•罗兰的授权译者
※ 他是徐志摩的诗友
※ 他是冯至的译诗同道
※ 他是朱光潜的“畏友”
※ 他是巴金、傅雷、罗念生的辩友
※ 他是卞之琳、罗大冈的老师
我认识这个种族的第一个人是梁宗岱先生。……他跟我谈诗带着一种热情,一进入这个崇高的话题,就收敛笑容,甚至露出几分狂热。这种罕见的火焰令我喜欢。
——瓦莱里
我已经收到你那精美的《陶潜诗选》,我衷心感谢你。这是一部杰作,从各方面看:灵感,迻译,和版本。
——罗曼•罗兰
梁氏的译文对原文体会深入,诠释委婉……所入颇深,所出也颇纯。
——余光中
梁宗岱是中国翻译史上的丰碑。
——柳鸣九
《莎士比亚十四行诗》([英] 威廉·莎士比亚)电子书网盘下载免费在线阅读
资源链接:
链接:https://pan.baidu.com/s/1ClqAUU1qKQnMNgT1wSv80Q
提取码:a0hn书名:莎士比亚十四行诗
作者:[英] 威廉·莎士比亚
译者:梁宗岱
豆瓣评分:9.2
出版社:华东师范大学出版社
出版年份:2021-8-25
页数:336
内容简介:
《莎士比亚十四行诗》是英国著名诗人和戏剧家威廉•莎士比亚的诗歌代表作,梁宗岱翻译的《莎士比亚十四行诗》是莎翁十四行诗翻译的典范之作,台湾诗人余光中认为“梁氏的译文对原文体会深入,诠释委婉……所入颇深,所出也颇纯”。本书中英文对照,方便翻译爱好者、诗歌爱好者和研究者对照原文阅读和学习。
梁宗岱是我国现代文学史上一位集诗人、文学理论家、批评家、法语教育家于一身的翻译家,也是法国象征主义在中国传播和影响的旗手。梁宗岱的翻译与文论为众多译家推崇备至,被视为一位高山仰止的前辈,但由于一些历史因素,一直没有得到广泛的认知,这套八卷本精装版《梁宗岱译集》收录了梁宗岱一生所有翻译作品,全面而丰富地向读者和研究者呈现梁译经典作品。
※ 文学翻译一代宗师
※ 中国比较文学先驱者
※ 梁宗岱译诗译文全集
这套《梁宗岱译集》包括梁宗岱所有翻译作品:
《一切的峰顶》(歌德 等著)
《莎士比亚十四行诗》(莎士比亚 著)
《浮士德》(歌德 著)
《交错集》(里尔克 等著)
《蒙田试笔》(蒙田 著)
《罗丹论》(里尔克 著)
《歌德与贝多芬》(罗曼•罗兰 著)
《梁宗岱早期著译》(梁宗岱 著)
作者简介:
梁宗岱(1903-1983),著名诗人、翻译家、作家和教授。一九二四年留学欧洲,与保罗•瓦莱里、罗曼•罗兰等文学大师过从甚密;一九三一年底回国,先后任教于北京大学、南开大学、复旦大学、中山大学、广州外国语学院等著名学府。著述广及诗歌创作、中外文学翻译和文艺批评,在中国二十世纪文学史上留下深刻印记。
※ 他是瓦莱里的入室弟子
※ 他是罗曼•罗兰的授权译者
※ 他是徐志摩的诗友
※ 他是冯至的译诗同道
※ 他是朱光潜的“畏友”
※ 他是巴金、傅雷、罗念生的辩友
※ 他是卞之琳、罗大冈的老师
我认识这个种族的第一个人是梁宗岱先生。……他跟我谈诗带着一种热情,一进入这个崇高的话题,就收敛笑容,甚至露出几分狂热。这种罕见的火焰令我喜欢。
——瓦莱里
我已经收到你那精美的《陶潜诗选》,我衷心感谢你。这是一部杰作,从各方面看:灵感,迻译,和版本。
——罗曼•罗兰
梁氏的译文对原文体会深入,诠释委婉……所入颇深,所出也颇纯。
——余光中
梁宗岱是中国翻译史上的丰碑。
——柳鸣九
如果认为本文对您有所帮助请赞助本站