Trees——JoyceKilmer树陈绍鹏译IthinkthatIshallneversee我想,我永远也无法...
Trees——Joyce Kilmer
树
陈绍鹏 译
I think that I shall never see
我想,我永远也无法看见
A poem lovely as a tree.
优美如树的诗篇。
A tree whose hungry mouth is prest
树饥渴的嘴唇贴住
Against the earth's sweet flowing breast;
甜蜜流淌的大地胸脯;
A tree that looks at God all day,
树整日仰望上帝,
And lifts her leafy arms to pray;
举起它枝繁叶茂的手臂祈祷;
A tree that may in summer wear
夏季,树的头发戴着
A nest of robins in her hair;
知更鸟的鸟巢;
Upon whose bosom snow has lain;
雪躺在它的怀抱;
Who intimately lives with rain.
它和雨也亲密地相处。
Poems are made by fools like me,
诗可以由我这般的愚者写出,
But only God can make a tree.
但唯有上帝才能创造一棵树。
如果认为本文对您有所帮助请赞助本站