WhenIHaveFearsthatIMayCeasetoBe——JohnKeats当我担忧生命就此停息时陈...
When I Have Fears that I May Cease to Be——John Keats
当我担忧生命就此停息时
陈绍鹏 译
When I have fears that I may cease to be
在我的笔收集丰富的才思前
Before my pen has gleaned my teeming brain,
我担忧生命就此停息,
Before high-pilèd books, in charactery,
来不及把文字变成高高堆起的书籍,
Hold like rich garners the full ripened grain;
如同丰饶的谷仓储藏饱满、成熟的谷粒;
When I behold, upon the night’s starred face,
当我凝视着,繁星满天的夜幕上,
Huge cloudy symbols of a high romance,
浩瀚云彩所象征的非凡情韵,
And think that I may never live to trace
即使是出现神来之笔
Their shadows with the magic hand of chance;
此生我也无法描绘它们的云影;
And when I feel, fair creature of an hour,
当我意识到,转瞬即逝的佳人,
That I shall never look upon thee more,
也许我再也不能见到你,
Never have relish in the faery power
无法领略受爱情驱使的梦幻魅力
Of unreflecting love—then on the shore
——于是,在辽阔世界的岸边
Of the wide world I stand alone, and think
我独自伫立,思虑
Till love and fame to nothingness do sink.
直到爱情与名誉没入虚无里。
如果认为本文对您有所帮助请赞助本站