「路易必须死」的法语原话是什么,出自哪里

发布时间: 2023-05-17 23:01:49 来源: 励志妙语 栏目: 人生格言 点击: 98

“我死之后哪管洪水滔天”出自于?三个版本,这句话的原创者是谁呢?说法不一,有人说路易十四,有人说路易十五,有人说路易十六。在...

「路易必须死」的法语原话是什么,出自哪里

“我死之后哪管洪水滔天”出自于?

三个版本 这句话的原创者是谁呢?说法不一,有人说路易十四,有人说路易十五,有人说路易十六。在《中国还是能说不》这本书里,以愤怒而闻名的作者还绘声绘色地说:“(这)令人想起路易十四的名言:‘我死后,管他妈的洪水滔天’。”好像这句话是上个月他亲耳从那个路易那里听来的。不过,多数意见还是断定是路易十五说的。 再查具体出处,发现“我死之后,哪管洪水滔天”这句话的法文原文是“Après moi, le déluge”(英文:After me,the flood),但它的意思是“我死之后,将会洪水滔天”,与众所周知的“我死之后,哪管洪水滔天”有很大的不同,这是蹊跷之一。 同时我还查到另一个法文原文版本——“Après nous,le déluge”(英文:After us, The flood),它的意思是“我们死后,将会洪水滔天”。这个版本也很流行,甚至也很权威,但其中也有蹊跷,“我们”是谁? “我们”是谁?再查,发现这句话其实也不是路易十五所说,而是他的情妇蓬巴杜夫人对他说的。我阅读了关于他们两个人的种种史传,觉得这句话更像是一个长篇故事的开头,是两个关系亲密的人之间的私语,整个故事的氛围,惶恐而哀婉。 上述两个法文版本哪一个更接近历史真相?1997年版的《兰登书屋大辞典》认为路易十五的“Après moi,le déluge”,其实是改编自蓬巴杜夫人对路易十五所说的“Après nous,le déluge”,蓬巴杜夫人是真正的原创者。我做了一点查证,以为这个推断比较符合逻辑。 还有第三种意见,认为国王版本(或情妇版本)是法国关于挥霍无度者的一句古老谚语,来源已经无考。但“我(们)死后,将会洪水滔天”怎么看都不像是一句谚语,这只是一个陈述或推测,结合法国的历史,这是一个非常准确的预言。——路易十五和蓬巴杜夫人去世后,在路易十六手足无措、临急抱佛脚的改革中,法国大革命的洪水如期到来。 蓬巴杜夫人 在路易十五(1710~1774)时期,法国的财政状况一直起伏动荡,路易十五为政优柔寡断,凡尔赛宫被一种浮华而空虚的气息所主导。而在凡尔赛宫之外,资产阶级市民的力量不断崛起,私人经济的增长与思想启蒙运动为1789年的政治革命铺平了道路。 “我们死后,将会洪水滔天”。作为路易十五的情妇兼政治顾问,蓬巴杜夫人为什么有如此不祥、如此准确的预感? 蓬巴杜夫人是那个时代的一个著名的矛盾体。一方面,她挥霍无度,引起人民愤慨;另一方面, 她热衷于与启蒙运动思想家交往,为后者提供庇佑和资助,被后者视为“我们的人”。 正是由于在启蒙运动中浸淫颇深,蓬巴杜夫人一方面享受到作为“思想先锋”一分子的时髦、冒险的乐趣,同时也深深感受了恐惧和威胁(这是她那个懵懂的情夫国王所不能领悟的),毕竟她身属的正是启蒙运动要打倒的权贵阶层。 路易十五时期是启蒙运动空前活跃的时期,孟德斯鸠、伏尔泰、狄德罗、卢梭这“四大天王”引领着思想风潮,绝对王权受到质疑,自由、平等、博爱理念广泛传播。在日后政体上的共和国出现之前,一个思想上的共和国的轮廓,已然浮现,并且这个思想共和国毫不讳言要剥夺国王的专制权力。 被启蒙思想家视为是“我们的人”的蓬巴杜夫人,可能是法国当时知识修养程度最高、掌握社会信息量最大的女人,她了解得太多,也明白得太多,对“呼喇喇似大厦倾”的惶恐,在她那颗聪明的大脑中挥之不去。 此外关于“我们死后”这样的话题,也与蓬巴杜夫人长期身体病弱、因竭力侍奉君王而身心俱疲有关。1757年11月,法奥联军在与普鲁士军队作战中惨败,蓬巴杜夫人目睹内忧外患,加上对法国战败她也负有一定的决策责任,因而灰心、无奈地对路易十五讲出了以下这句著名的预言:“我们死后,将会洪水滔天”。
出自于法国皇帝路易十五之口,不过他的原意并非如此,因为中国的翻译工作者实在是太马虎了!他的原意应该是“我死之后,肯定会洪水涛天!”
“ 我死后 哪 管 洪水滔天 ”,是流传很广的一句话。短短几个字把最高统治者的不可一世,飞扬跋扈和刚愎自用表达得淋漓尽致。很多人都以为原创者是法国国王路易十五,觉得这位对国事兴趣寥寥,但在声色犬马方面却精力旺盛的国王说出这样的话完全有可能。其实不然,这句话真正的原创者是路易十五的情妇蓬巴杜夫人,而且人家的法文原话直接翻译过来应该是:我们死后,将会 洪水滔天 。这位贵妇人虽说是有名的超级拜金女,吃喝玩乐花的钱比军费还多,但还是有些先知先觉的。果然,就在他们死后不久,大革命的滔滔洪水将法国社会冲了个底朝天。 “我们死后,将会 洪水滔天 ”流传到中国变成了“ 我死后 哪 管 洪水滔天 ”。

路易十四说过我死以后哪管洪水滔天?

我死后。

出自于法国皇帝路易十五之口。

原句是Après nous,le déluge 法文原句缺谓语动词,所以即使是法语世界和英语世界的人们也有两种解读,就像中文里孔夫子的“民可使由之“会随着断句而出现不同含义一样。

“我死后哪管洪水滔天”,是流传很广的一句话。短短几个字把最高统治者的不可一世,飞扬跋扈和刚愎自用表达得淋漓尽致。很多人都以为原创者是法国国王路易十五,觉得这位对国事兴趣寥寥,但在声色犬马方面却精力旺盛的国王说出这样的话完全有可能。

背景

蓬帕杜夫人是一个引起争议的历史人物,她曾经是一位拥有铁腕的女强人,凭借自己的才色,蓬帕杜夫人影响到路易十五的统治和法国的艺术。

与其弟共同规划路易十五广场(现协和广场)等许多宫庭建筑。她对各类工匠以及百科全书派的大多数作家均予庇护,提拔舒瓦瑟尔公爵为大臣,与奥地利哈布斯堡家族结盟,反对德意志的新教诸侯。七年战争失败后,染上肺结核死去。

Après moi, le déluge 这句法语要怎么念啊?

“阿派木娃,了(读le)得绿日”吧,后边那个ge应该读“日”。这句话很有名的,路易十五说的,直译是“在我之后,大暴雨”,意思就是说“身后之事与我何干”。
用汉语拼音帮你拼好了 aphai mua le deilǜr 重音都在最后面
啊怕嗨 摸啊,勒 得绿日

太累了
朕死后,管他洪水滔天!
你要用中文标注吗
阿派木娃, 了得绿一
本文标题: 「路易必须死」的法语原话是什么,出自哪里
本文地址: http://www.lzmy123.com/renshenggeyan/309363.html

如果认为本文对您有所帮助请赞助本站

支付宝扫一扫赞助微信扫一扫赞助

  • 支付宝扫一扫赞助
  • 微信扫一扫赞助
  • 支付宝先领红包再赞助
    声明:凡注明"本站原创"的所有文字图片等资料,版权均属励志妙语所有,欢迎转载,但务请注明出处。
    关于朋友的名言是哪一些假设人类遇到了威胁人类这个种族存续的大灾,那么在这个情景里,你能想出什么名言呢
    Top