上世纪七十年代,我当工人的时候,受高人指点,复习中学课程,后,又自学高中及部份大学课程。关于英语怎么复习,学习,专门请教了中学时...
上世纪七十年代,我当工人的时候,受高人指点,复习中学课程,后,又自学高中及部份大学课程。关于英语怎么复习,学习,专门请教了中学时期的英语老师。他给出的方法,完全出乎我的意料。即找一本原著中文的小说,一本英语的译作。把英语那本手工抄写三遍。一边抄,一边读。不懂的地方查英汉字典或查中文原稿。当时,我不明白,这么费劲的学习方法有何道理。但深信,我的老师不可能害我。
书很快买到了,《海岛女民兵》,英汉皆有。于是开抄。每天晚上半小时。刚开始,抄不了多少。因为得不停的查字典,查中文原稿。抄到第二遍,速度明显加快。第三遍,很少查字典和原稿了。再次请教老师,让我换一本英美当代小说。于是找到本《嘉莉妹妹》,也是英汉两本。这本书没抄完,迎来78届高考。英语考得还不错。大学四年中,基础英语和专业英语学起来都很轻松。
学专业外语时,也曾问过老师。如何提高专业文献的阅读和翻译能力。给出的建议是,找一本当代本专业的名著,从头到尾翻译完,余遵命完成之。
现在回过头看,这个貌似笨拙的方法,确实有其高明之处。首先,培养了语感,其次,在无形中记住大量常用词汇。第三,绕过所谓的语法,培养你看得懂书的能力。这比单纯的死记硬背高明多了。功夫是花了不少,但是值得。
笨拙与巧妙,本成对待。大巧若笨乎?大笨若巧乎?不下功夫,焉得功夫。
如果认为本文对您有所帮助请赞助本站