《危险关系》是一部由荷赛·达阳执导,凯瑟琳·德纳芙鲁伯特·艾弗雷特娜塔莎·金斯基主演的一部剧情爱情类型的电影,特精心从网络上整理的一些观众的影评,希望对大家能有帮助。《危险关系》精选点评:●我会报仇的●噢我喜欢CD的梅黛夫人●每个人都是自己的受害者。女主角不过
《危险关系》是一部由荷赛·达阳执导,凯瑟琳·德纳芙 / 鲁伯特·艾弗雷特 / 娜塔莎·金斯基主演的一部剧情 / 爱情类型的电影,特精心从网络上整理的一些观众的影评,希望对大家能有帮助。
《危险关系》精选点评:
●我会报仇的
●噢 我喜欢CD的梅黛夫人
●每个人都是自己的受害者。女主角不过是利用了绝大多数人那脆弱的人性,可惜,自己没意识到脚下也有人性的陷阱。
●
●阵容强大,但德纳芙老啦。四个多小时,比较过瘾。Cecil和Chavalier不太出彩。Valmont是自杀的。
●Catherine Deneuve的优雅与美丽独一无二,这个女人是一瓶越陈越香的酒。除了剧情、配乐等等,Catherine Deneuve也绝对值得一看。
●有味道得女人
●心疼芙芙。有种舞台感,第一集主要是盟友在密室;第二集在姑妈别墅两人依次出场;第三集回到城市,失盟且两人均已失去控制。头两集的最后镜头都在Rupert Everett,而最终章最后是芙芙说“我要复仇”。“世上没有上帝 没有魔鬼 没有宿命 只是有时候存在一些危险的关系”。Leelee太口是心非了。
●60岁的德纳芙征战情场无往不胜啊……要是我也甘愿拜倒在她石榴裙下!
●最忠贞却被攻陷,最纯洁却被蛊惑,最花心却为爱而死,最聪明却反误性命。
《危险关系》影评(一):爱情因闲散而生。
这一版本,演员阵容强大,美人如云。在角色塑造上,对贞节夫人Madame de Tourvel 的刻画比88版略胜一筹,无比精彩。Nastassja Kinski演的如火纯青。Cecile有点木和过于矜持,不太符合原著,不如88版Uma Thurman轻浮好骗,但是这版Cecil非常美丽,气质很好。帅哥很帅,Catherine Deneuve已然使艳压群芳。魅力无人可敌。这部小说真是经典。光我看过的版本就有四个。而且里面勾心斗角,人前人后的人性的刻画。必须要色艺双全的演员才能胜任。里面的经典台词很多。
虚荣心的满足和快乐不可兼得。
羞耻感就像悲伤透心一样,这种感觉你一生只会体会到一次。
《危险关系》影评(二):危险关系
此前看過美國版(約翰實在是丑,花花公子雖然更多的在魅力而非外表,但是一個好皮相還是很重要的。不過聲音真好聽真好聽,所以才將貞潔女祕的顛三倒四,貴婦畫像中妮可也戀戀不捨),韓國版(好吧,我承認對高麗民族實在無愛),正牌法國版一直無緣得見。
硬過頭皮想看完原著,無奈書信体小説是在非我所能,一切與書信有關的東西就容易唧唧歪歪纏襍不清,所有瑣碎的東西到信中就可以放大無限倍。當年《少年維特之煩惱》就看得人十分火大,不明白囉裏八嗦女人樣敏感的維特和面目模糊的綠蒂有啥讓人動心的。而《危險關係》也不例外,再者上上世紀的小説尤其法國小説就是儸嗦累贅的典範,所以完全只看了伯爵夫人的章節。貞潔婦女和浪子愛情,對不起,完全沒興趣。
此次也只是電視版,陣容倒是強大,凱瑟琳德納伕的伯爵夫人,魯波特的花花公子,金斯基的貞潔婦女。
凱瑟琳彌老彌堅,光彩完全是她的。設計陷害養女、此後嫉妒金斯基,疲態盡露仍然風情万种。
魯波特,沒有《我最好朋友婚禮》裏面感覺好了,大約因爲彼処他是朱麗葉的安慰的緣故,這裡眼露凶光,委實不像個浪子。
金斯基,老天,憔悴到不行。本來貞潔婦女就是無趣的典型,可惜連貞潔都沒有説服力。甫見魯波特,便一廂情願的用自己的想象去理解對方,完全不顧旁人善意勸告,被騗也是求仁得仁吧。
《危险关系》影评(三):德纳芙老了
昨天无意中看到电视里正在播放《危险关系》,当时画面是两位女士在草坪上漫步,我一眼认出了她,难道是她吗?已经变得这么胖了?
第一次看见Catherine Deneuve是在十多年前读大学时,在学校大讲堂看电影《最后一班地铁》,当时她惊人的美貌与杰拉尔•德帕迪约的激情给我留下了难以磨灭的印象,多年后,我还记得画面中他们俩在一间小房间地板上幽会的镜头。
法国电影,法国小说是可以给人们上恋爱课程的,在里面可以读到、看到各种各样的爱情故事,以及形形色色的处理爱情转移的方法,最重要的一条是一定要优雅地表达意见而不是歇斯底里,大吵大闹。而这点恰恰是许多中国的恋人和夫妇不具备的素养,在很多受过良好教育的人们中,依然无法真实面对自我、情感变化以及相处之道。我觉得还是个体缺乏独立的表现,情感上始终发育不全,无法独立自处,这也是毁灭很多感情的原因吧!《过把瘾》中的杜梅是一个特别典型的例子,尽管今天周围这样的“爱”人依然屡见不鲜。
回到德纳芙身上,她在片子中已经将近60岁了,风韵犹存,与《最后一班地铁》里闪耀的美丽相比,她有些像焰火过后的微弱亮光,但是与周围的人相比,无论年轻的还是年老的,谁也无法否认在众多人群中,她的美丽还是独一无二,无与伦比的。
这部电影看后让人心里发堵,德纳芙演绎手腕娴熟,玩弄他人情感于股掌之间的梅黛夫人让人觉得过于冷酷、让我害怕。那位风度翩翩的美男子Rupert Everett,古希腊雕像般的面孔,非常像魔鬼与天使的复合体。
2007年5月13日伦敦雾
《危险关系》影评(四):机关算尽太聪明,反误了卿卿性命。
美丽却又无情的女子,往往是伤人的利器。Isabelle知道如何利用自己的姿色捕获一个又一个男人,美色、经验、无情,招招皆是致命的武器,合在一起更让这样的女人所向披靡。她没有爱,有的只有嫉妒,于是利用所有的一切一次次沉醉在复仇的喜悦中;有的只是争夺后得到的快感,在心爱的人重新投入自己怀抱的时候,以其人之道还治其人之痛;哪怕最后一败涂地想的还是如何绝地反击。这样的女人太可怕,可怕到你根本不敢靠近,除非你变成另一个恶魔,否则你没有一点还手之力。Valmont最后基本上等于自杀了,我庆幸他在这场危险关系中选择这种方式抽身离去。最终,他意识到自己爱着Maria,意识到他在这场战争中永远不会胜利,于是追随自己的爱人去了另一个世界。他最后写给Isabelle的信中充满了厌倦,他不再是那个斗志勃勃的花花公子,不再迷恋所谓的自尊,不屑于再接受任何Isabelle的挑衅。其实这样也好,生无可恋,不如以死相随。
The saying goes...you wear your heart on your sleeve.
As far as you're concerned, my beauty...you don't.
他们说,你心口如一
我的美人,就你而言,则是高深莫测
However, my intuition was correct:
You do have a weak spot after all...your pride.
然而,我直觉无误
你终究有致命的短处,你的骄傲
To carry out your skill,
you hid beneath the veil of respectability...
olstered by your high social standing...
ut that demands a certain amount of money.
Thanks to me, you will lose it all.
为施展你的本领,你躲在可敬的面纱下,
可那高等地位支撑的面纱
却需要可观金钱的护驾
而由于我,你将失去所有
You bought your good reputation
like you buy your dresses, my darling...
without paying too much attention to the bill.
I'm going to make you look at the price for once.
你用金钱买来声誉
如同买华服一般,亲爱的…….
你甚至都不屑一顾那账单
这一次
我将迫使你看到这一切的代价
Your treasurer was stealing from the foundation.
I'm not sure if you were party to it...
you may even have been unaware of it.
ut thanks to my efforts, here you are...
ashamed, discredited, compromised.
你的财富窃取于基金
我不确定你是否有关
你甚至对此无从知晓
但是由于我的努力
你在此蒙羞,在此身败名裂
The courts may have trouble
reaching a verdict: Guilty or innocent...
it's not important.
You are guilty of so many crimes.
法庭也许难以判定你的罪行
那并不重要
你的确身负多罪
o matter how many horrors
are chalked up to your account...
they'll still fall short of the mark.
不论你名下罗列了多少罪责
这些都难以企及你真正的罪孽
And if you are not convicted,
you'll have to pay...
ecause the foundation
was guaranteed by your own fortune.
如果你未被定罪
你也将为此付出代价
因为你的财富要为基金作保
In short, you're ruined, my dear...
and soiled by suspicion.
That indelible stain will serve to distance
everyone from you.
总而言之,亲爱的,你毁了
被猜疑环绕
难以抹去的污点将让众人离你而去
enniless, alone and neglected...
i hope you arrive to the same conclusion
as i do in writing this.
Dying's almost a release.
贫穷、孤独、被忘记
我希望你的结局如我描述一般
死亡将几近解脱
We've wasted so much.
All this pain was created
y our one dangerous liaison.
o much suffering would have been avoided
with a little more thought.
我们如此蹉跎
这些痛的起因皆为我们危险的私连
只需多一点思考
这些苦楚本可以避免
You've lost.
I congratulate myself now...
你输了
我现在可以恭喜自己
as i'm not sure i'll be alive
to witness your downfall.
To bring about your ruin
has brought me no consolation.
不确定能目睹你的陨落
能够摧毁你已经给我带来了慰藉
My proposal to be your friend or your foe...
was all so meaningless.
Each individual is first the victim of himself.
我是敌是友的提议已经没有意义
不论哪种选项,第一个受害的都是自己
Valmont.
(看着法语为原音英文为字幕的电影真是累啊,觉得这部电影离我好遥远,所以最后的信一定用我的母语翻译出来,算是拉近我跟这部电影的关系吧。)
如果认为本文对您有所帮助请赞助本站