哥儿读后感日语(夏目漱石《哥儿》的日文赏析 如题 谢谢了)

发布时间: 2023-02-11 06:45:28 来源: 励志妙语 栏目: 读后感 点击: 111

求夏目漱石的梦十夜的读后感,最好的是日语版的!私は猫が好きで、それらの时々活発で时々ひっそりとした様子のためです。それらが私达の表情を见守ってい...

哥儿读后感日语(夏目漱石《哥儿》的日文赏析 如题 谢谢了)

求夏目漱石的梦十夜的读后感,最好的是日语版的!

私は猫が好きで、それらの时々活発で时々ひっそりとした様子のためです。それらが私达の表情を见守っていることを见て、私はよく猫の眼中で思って、私达はどんなものですと言えますか?私达が不思议だと感じることができ(ありえ)てか、あるいは愚かな无知か?これは私に1匹の猫がいることを思い出させて、生活の夏目漱石での言叶遣い、それは1匹の普通の越えない猫で、人の同じ思惟を持っています。间违いなくて、これは《私が猫です》の中であの猫です。
夏目漱石の本来の名前の夏目と金の助けること、1867年2月9日に生まれて、东京人、彼の一生才気が溢れて、ただ10年の作品だけをやって、一连の贵重な品を残しました。彼の全部の作品、大体明治の时期の知识人の1粒の苦痛で不安な魂を反映して、彼の东方思维と西方の文明は、幻です理想とで残酷に现実的に、时代遅れで保守的ですと金銭を崇拝する大潮で间の艰苦を反映してとを探って痛ましく苦しめることを求めます。
《私が猫です》、日本のやっと子书の1つに手が届いて、世界の文学の名著の1つです。《私が猫です》は夏目漱石の文学史の上の地位を确立しました.小说はユーモア、风刺、滑稽な手法を采用して、1匹の猫の视覚、聴覚、感じに助けを借りて、主人公の日常の日常生活を大筋にして、混じえた隣近所(の人)の资本家の金田は女性を嫁がせて报复する苦い沙弥の矛盾している冲突をできないで、たくらむことを企んで、明治の时代の知识人の空虚な元気な生活を嘲笑して、彼らに皮肉って孤高を标榜して、なすところがありません;现実を不満に思って、抵抗する力がありません;平凡でつまらなくて、俗世间の矛盾している性格を非难して、金田などのブルジョアジーの人物と共犯者の地位や财产に弱さ、粗野で、凶暴残虐な本性を鞭打ちます.小说が构想するのは精巧を极めています ,夸张を描写して、构造は柔软で、鲜明な芸术の特色を持ちます.
“私は猫です。名前を言って、今なおまだありません。”こんなに亲切なひと言は私达のために1匹の猫の心の表门を开けました。この猫の一生见えるのは淡く微かにもの悲しくて、正面から撮った写真は社会の风刺についてです。その脳裏の中で、主人ただ1人の愚かな教师、もったいぶって、“普通は自分で壳の中で隠れることをカキのようです”、同时に人格の独立をも求めて、彼の友达は金銭の権势をあがめ尊んで、お金のためにすべてをいといません。この言うのはいくつか虚构な人、私达は、しかし谁が知っていて、私达は同様な形态で身の回りの猫があるいは犬の目な中で现れるのではありませんか?と承认したくないとは限りません。人类はずっとうぬぼれて、私达の知恵のため、私达の文明。小猫の子犬となると聡明さですが、人の心がよく分かって、それらの头と人类は确かになぞらえることができません。もちろん、これも人の见方です。実は、あれらの“小猫の子犬”からすると、人も大したことはなくて、およびの知恵でないこと、高尚・上品な気质がなくて、时には甚だしきに至ってはそれらさえ及ばないです。これを见て、私达は少し痛しかゆしようで、しかしまた何を言うことができますか?ただ角度は异なっていて、私达のイメージが天地がひっくり返るような変化があることを思い付かなかった。これに话及んで、私は思わず鲁迅の《狂人日记》を思い出しました。この言ったのはまた1つの病気の人の见た世界です。この世界の中の人はすべて彼を害したいです。彼の病的状态を言って、これはにせでなくて、しかしまさかあの时の社会はこの人に向って人の成り行きの発展を食べているのではありませんか?あの猫のようで、私达が言うことができてそれは人に対して些细なことで人の扬げ足を取る资格がなくて、しかしそれの见えたのはまたどうして真実な人ではありませんだろうか?すべての人はそれとも猫の犬の心の中で、すべて1つの世界を诘めています。私の、あなたの、彼の、ひとつほど同じではありません。私达は自分の世界の中で生きて、他人の风云の変化が激しいことを见て、自分の気持ちを使って、他人の喜怒哀楽を体得しています。
本の终わりで、猫は食い意地の张った人がビールを饮むのため误って水がめに入ります。最初にそれはまたもがいて、だんだん放弃することができて、それがこんなにとても心地良いと感じるため、世界の騒ぎ立てることを远く离れて、见事さの、静かな世界の中に入りました。“南无阿弥陀仏、南无阿弥陀仏。感谢は感谢します。”これはつまりあの猫の最后です
思想、それが多くこの丑い世界を嫌悪しますかがあることにわかりました。间违いなくて、これは《私が猫です》の中のあの猫です。

求夏目漱石《哥儿》这两段话的日语原文! 原文!

想起来,社会上大部分人似乎奖励干坏事,像是认为人们若不变坏,便无以在世上建功立业。偶尔看见一个纯良之士,便七嘴八舌,嗤之以鼻,称其为“哥儿”“小鬼”,不一而足。既然如此,小学中学里,伦理课教师就别教学生“勿说谎、要诚实”,而索性传授说谎法、疑人术、骗人策,岂非既利于社会,又益于本人!红衬衣“呵呵”发笑,无非是笑我单纯。单纯和坦率被拿来取笑——生逢此世,有何办法!在这个世界上,有像小丑一般狂妄自大的家伙,在用不到他的地方,也非要露露面不可。有像豪猪那样的人,两个肩膀扛着一副救世主的面孔,似乎日本少了他就要遭殃。也有像红衬衫那样的人,以涂发蜡和偷女人为自己的嗜好。还有狐狸,装出一副‘倘若教育是个活人,它穿上大礼服也就成了我’的样子。这些人都各自摆出一副趾高气扬的架子,独有这位老殃君,似有若无,宛如一只被人当作人质的木偶,规规矩矩地活着。
考えてみると世间の大部分の人はわるくなることを奨励しているように思う。わるくならなければ社会に成功はしないものと信じているらしい。たまに正直な纯粋な人を见ると、坊っちゃんだの小僧だのとなんくせをつけて軽蔑する。それじゃ小学校や中学校で嘘をつくな、正直にしろと伦理の先生が教えない方がいい。いっそ思い切って学校で嘘をつく法とか、人を信じない术とか、人を乗せる策を教授する方が、世のためにも当人のためにもなるだろう。赤シャツがホホホホと笑ったのは、おれの単纯なのを笑ったのだ。単纯や真率が笑われる世の中じゃしようがない。
世の中には野だみたように生意気な、出ないですむ所へ必ず颜を出すやつもいる。山岚のようにおれがいなくっちゃ日本が困るだろうというような面を肩の上へのせてるやつもいる。そうかと思うと、赤シャツのようにコスメチックと色男の问屋をもって自ら任じているのもある。教育が生きてフロックコートを着ればおれになるんだと言わぬばかりの狸もいる。皆々それ相応にいばってるんだが、このうらなり先生のようにあれどもなきがごとく、人质に取られた人形のようにおとなしくしているのは见たことがない

《有哥哥真好——梦想岛的12个暖心故事》的读后感?

有个哥哥真好,我的童年是正在农村渡过的。冬季,一场年夜雪以后,哥哥会带着我往堆雪人、溜冰;炎天,他带我到河坝里捉泥鳅;早晨,又会带我玩捉迷躲的游戏。

我最喜好的是炎天的傍早,每到傍早,降日西下,朝霞映红了全部天空,处处都披上了一层薄薄的红纱,袅袅炊烟不紧不缓地从家家户户的烟囱中冒出来,降拓地飞向高空。

那时候,白叟们或摇着竹扇,正在树下乘凉,或摆开棋局,筹办厮杀一番。我招架不住那片树林的引诱,便恳求哥哥带我往那边玩。

有一次,我们正正在那女捉迷躲,突然,我看睹一簇粉赤色的花女正绽放正在枝头。轻风拂往,恍如一只只花胡蝶正在舞蹈。我伸直脖子,尽可能往高跳,仍是够不着。哥哥睹我急得谦头年夜汗,便拍拍我的肩头,谦意地说:“看我的。”说着,他便像一只玩皮的山公,跳了起来。冷不防,一只年夜黄蜂从那簇花中钻出来,直冲哥哥飞来。

哥哥一惧怕,“扑通”一下摔到地上。他的裤子给挂破了,膝盖蹭得降了好年夜一块皮,直冒血。我吓哭了,不知该怎样办。过了好一会女,哥哥才渐渐地从地上爬起来,他谦不正在意地笑了笑,说:“须眉汉年夜丈夫,那点伤算不了甚么…··.”他给我擦得降眼泪,冲我扮了个鬼脸,果而,我又转悲为喜了。

本文标题: 哥儿读后感日语(夏目漱石《哥儿》的日文赏析 如题 谢谢了)
本文地址: http://www.lzmy123.com/duhougan/283673.html

如果认为本文对您有所帮助请赞助本站

支付宝扫一扫赞助微信扫一扫赞助

  • 支付宝扫一扫赞助
  • 微信扫一扫赞助
  • 支付宝先领红包再赞助
    声明:凡注明"本站原创"的所有文字图片等资料,版权均属励志妙语所有,欢迎转载,但务请注明出处。
    《齐天大圣》读后感(齐天大圣读后感50字)微雨红尘读后感(言情小说)
    Top