情意绵绵的牧羊人致他的心上人——克里斯托夫.马洛来吧,跟我生活,做我的爱人,我们将经历所有的乐趣峡谷,丛林,山丘和田野,森林,或...
情意绵绵的牧羊人致他的心上人
——克里斯托夫.马洛
来吧,跟我生活,做我的爱人,
我们将经历所有的乐趣
峡谷,丛林,山丘和田野,
森林,或险峻的高山都会诚服。
我们将依偎在岩石上,
眺望牧羊人喂养他们的羊群,
阴凉的溪水边流水潺潺,
动听的鸟儿唱着欢快的牧歌。
我将为你制作一张玫瑰花床
点缀着千百朵芬芳的花束,
一顶花冠,一件长裙
绣满爱神木的叶子。
一件上等羊毛制成的长袍,
那是裁剪自我们漂亮的羊羔,
一双线条流畅的拖鞋,用来御寒,
镶嵌上纯金的鞋扣。
一条用麦秆和常春藤芽苞编制的腰带,
用珊瑚做扣,琥珀做栓:
如果这些乐趣能打动您,
来吧,跟我生活,做我的爱人。
牧羊人的同伴为了使您高兴
将在每个五月的早晨载歌载舞,
如果这些乐趣能打动您的心思,
那跟我一起生活,做我的爱人吧!
Come live with me and be my love,And we will all the pleasures proveThat valleys, groves, hills, and field,Woods, or steepy mountain yields.And we will sit upon the rocks,Seeing the shepherds feed their flocks,By shallow rivers to whose fallsMelodious birds sing madrigals.And I will make thee beds of rosesAnd a thousand fragrant posies,A cap of flowers, and a kirtleEmbroidered all with leaves of myrtle;A gown made of the finest woolWhich from our pretty lambs we pull;Fair lined slippers for the cold,With buckles of the purest gold;A belt of straw and ivy buds,With coral clasps and amber studs:And if these pleasures may thee move,Come live with me and be my love.The shepherds’Swains shall dance and singFor thy delight each May-morning:If these delights thy mind may move,Then live with me and be my love.
本文标题: Christopher Marlowe's The Passionate Shepherd to His Love
本文地址: http://www.lzmy123.com/sanwen/144303.html
如果认为本文对您有所帮助请赞助本站