《法国现代诗抄》是一本由[法]瓦莱里等著作,重庆大学出版社楚尘文化出版的精装图书,本书定价:68.00元,页数:396,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。《法国现代诗抄》精选点评:●这个集子收录了19世纪末至20世纪中叶法语诗歌代表诗人的重要作品。除了总体上以
《法国现代诗抄》是一本由[法]瓦莱里 等著作,重庆大学出版社/楚尘文化出版的精装图书,本书定价:68.00元,页数:396,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。
《法国现代诗抄》精选点评:
●这个集子收录了19世纪末至20世纪中叶法语诗歌代表诗人的重要作品。除了总体上以意象和韵味见长外,全部的作品大致分为三种类型:第一,象征主义及其余波,在对自然的优美刻画中寻求理念;第二,沦陷时期的战斗诗歌,侧重对旧日美好生活的追忆;第三,狭义上的现代派,通过意象的荒谬来突出精神的问题。二战彻底地改变了法语诗歌,它一方面更为厚重深刻,另一方面又失去了之前那种轻盈灵动,甚至限于浅薄的爱国主义,略显可惜。
●实在看法国诗没感觉,但这套书其他五本都不错,这本品质自然错不了
●最爱那首艾吕雅的自由
●其中有一些诗非常好。
●个别很喜欢
●翻译无感。
●阿波利奈尔,路易·阿拉贡
●想再去次法国, 去田园的法国33
●1471.挺乏味的。
●月桂、菖兰、覆盆子、龙胆草、野芹、欧百里香。二十世纪
《法国现代诗抄》读后感(一):曲尽宛转
近半篇幅为“超现实主义诗人诗选”。只是除了阿波利奈尔,多数曾经的“队友”后期均改弦易帜,回归朴素之路。徐知免译笔甚赞,尽得法语诗歌各种宛转之美;每位诗人小传撰写也非常精湛,中肯。对里尔克法语作品的收录,亦见译者用心之微;维惜质量中下。附录部分,乃波德莱尔所写人物品评,虽是选章,依然精彩纷呈。赞!2019.8.31
《法国现代诗抄》读后感(二):法国诗歌史小印象
十六世纪的抒情诗
十七世纪的古典格律诗,拉封丹的寓言诗
十九世纪浪漫主义,拉马丁,雨果,维尼,缪塞,巴那斯学派,象征主义,波德莱尔,魏尔伦,马拉美,兰波
二十世纪,达达主义,精神分析,超现实主义,自动写作,阿波利奈尔,勒韦尔迪,布勒东,阿拉贡,马克斯雅可布,艾吕雅,夏尔,德思诺斯
象征主义的延续亨利·德·雷尼埃,瓦雷里,絮佩维埃尔
宗教诗,保尔克洛代尔,贝玑,圣琼·佩斯
民歌传统,保尔·福尔,弗朗西斯·雅姆,雅克·普雷韦尔
幻想派,图莱,卡尔科
当代,米肖,接近超现实,蓬热,喻之新小说派诗,南方诗派,布鲁萨尔……
象征主义诗人的意象对我而言极其陌生,比如瓦雷里我是几乎无感,只能说不明觉厉,不过他们的主张都很有意思。纯诗应该是一个正确的概念。
纪弦先生《你的名字》是否摹仿艾吕雅《自由》呢?
阿波利奈尔的象形诗,是让我觉得惊喜的创新。
特斯拉唐查拉的达达主义有意思啊,我喜欢无意义的。
一批超现实写作的任性,符合我对诗是自由的认识。
雅克·普雷韦尔的口语文学传统确实是一股清流,伊沙肯定喜欢吧。
波德莱尔的恶之华我也无感,但是散文、文论确实也有意思啊。
《法国现代诗抄》读后感(三):当“现代”成为“古典”
那位早夭的才子梁遇春,当年选译过一部《英国诗歌选》,如今是旧书藏家眼中的珍物,不说买到,便是见一面也非易事。而梁氏的散文结集早被翻印得泛滥了,虽然印制美观者难得一见,但是薪尽火传,我辈晚生至少得以一窥当日的文采风流。
诗是几秒钟的艺术,在朗诵或默读的片刻后即隐没。(这里不考虑史诗、长叙事诗,或诗剧之类,爱伦·坡便以为,能用一口气读完的才算作诗)。另一位早夭的西洋诗人济慈,其墓志铭曰:“这里安息着一个把名字写在水上的人”(Here lies one whose name was written in water),显见他因声名难驻而倍感忧郁。既然作诗如水上划出波纹,随写随散,那么译诗不过如殷中军书空作字,偶然挥出一丝微风罢了。
生时郁郁不得志的济慈,死后却渐成大名,其诗作今日已成英语文学的“古典”(classic),尚有万千学人以此研究为生。济慈既已不朽,五洲四海之中,以母语重述其诗,尚不失灵魂与华彩者,如我国的查良铮先生,或当伴其一同归于不朽吧。
比起济慈这位先世的大神,这部《法国现代诗抄》所收诸家,如克洛代尔、瓦莱里、里尔克、阿波利奈尔、圣琼· 佩斯、艾吕雅、阿拉贡,通通是晚辈后生,只有附录中的波德莱尔算是早年的人物,但论其精神格调,还是与后辈们离得更近。这里离我们最近的是菲利普· 苏波,逝世于1990年,此外有弗朗西斯· 蓬热、勒内· 夏尔,皆逝世于1988年。想必译者徐知免先生当日译这众家诗作时,大概还是以新鲜人物看待。
中国的现代诗本来并不与欧西脱节,四十年代西南联大的校园诗人们正紧追艾略特、奥登的脚步,有时甚至超前一二步。那时不乏大胆而热辣的语言实验,相比于四十年后的早期“朦胧诗”,反倒更为前卫。
译者徐知免先生的笔力,儒勒.列那尔的散文和日记
《法国现代诗抄》读后感(四):忙裡偷閒只读诗
平常讀書都在課餘、廚餘,都是些零頭碎腦的時間。最近老婆臨產,連這些邊角料時間都少了,於是只好讀詩,因為詩短,易讀而耐嚼。
可這部詩集的絕大部分詩,我讀了都沒感覺。想了一下原因:一,我欣賞水平不夠。二,翻譯把詩意篩掉了。法文詩恐怕更難譯。三,這幾日天氣不好,不適合讀詩。
好在書中的幾則詩論都還平實在理,就抄下來吧。
比埃爾·勒韋爾迪《詩論》(167-169頁)
一件藝術品的邏輯,就是它的結構。這個整體如果一旦獲得平衡並保持住了這種平衡,那麽它就是合乎邏輯的。
美不出於藝術家的雙手,但是出於藝術家雙手的事物乃成為美。
(《自辯》,1919)
自然就是自然,它不是詩。自然在一些人性情上的反應乃產生了詩。
詩人是燃燒現實的熔爐。
形象不是制作得來的,她當自行鼓翼而來。
藝術致力於一種特殊現實;如果它達到了,它即與之融合,於是成為永恒,於是與時間融為一體。
夢是一個從現實下面通過的隧道。這是一條清澈的水流過的溝渠,但它確實是條溝壑。
任何作品只不過是一個時代的忠實的鏡子,它也像時代一樣很快地沒入過去之中。
(《鬃毛手套》,1927)
人是現實的不良導體。
偶然的機緣完結了,乃有了藝術。一切偶然帶給藝術的東西豐富了藝術。
對於世人來說,其活動範圍是圍繞著他的唯一的激情,他的內心生活的搏動。
詩人的思想是片斷的——一個一個思緒,聯結的形象。
詩人分泌作品正好像蚌貝分泌介殼的石灰質一樣,並且也像它那樣防護自己——他無法從其中脫出,這樣作品既是他的牢獄又是他的盾牌。
為藝術而藝術,為生活而生活,這兩者都是僵死的觀點。實際上,每一方向都應有目標和理性的憧憬。藝術須通過生活同時又為了生活,生活須為了藝術同時又通過藝術。
好詩當渾然天成。修改或潤色只是一種巧合,而且要是改得不好,便面目全非。
(《我的航行日誌》,1930-1936,1948年出版)
了按:這篇《詩論》轉自豆友▲amao 的筆記,但改正了一個錯字。
亨利·米肖《一個野蠻人在中國》(269頁)
在北京我才認識了柳樹,不是垂柳,而是普通的柳樹,樹身略微傾側,典型的中國樹木。
柳樹總是有點像迴避什麼似的。它的枝葉捉摸無定,它的動作宛如駭浪迸集。在它身上更多的是人們看不到的、它沒有顯示出來的東西。這是一種最不善於自我炫耀的樹。雖然它老在戰慄(可不像樺樹和白楊那樣生硬而惶惑不安的戰慄),但既不傲岸,也不阿附,它永遠劃行著,迴蕩著,迎風獨立,仿佛游魚在湍急的河流中間翻騰,嬉戲。
柳樹一點一點陶冶你,每天早晨都在教育你。但是使你驚愕不置的是,經過一番巨大的搖撼之後,它歇息了,於是每當人們打開窗戶時,都不能不想哭泣。
(《一個野蠻人在亞洲》)
了按:「它的動作宛如駭浪迸集」中「迸集」似乎是生造詞,不通。徐知免先生用詞頗為富麗,但有時流於艷俗。
亨利·米肖《詩》(280頁)
我不懂得作詩,也從來不以詩人自居,也不在詩中特地去尋覓詩意。第一個說這句話的並不是我。
詩的激情、獨創性或音樂性,永遠是無法估量的,它存在於任何事物之中,在一幅畫、一張照片、一間陋室裡,詩情可能更濃。激怒並阻礙詩情的東西乃是自我陶醉、清靜無為(這兩個死胡同)和詩人的令人厭倦的感傷情緒。我覺得最壞的就是雕琢。詩是大自然的厚貺,它是天籟,不是功夫。抱著滿腔作詩的雄心遂使詩意全失。
(《詩藝》)
了按:學了個生詞:「厚貺」。貺,音況。厚貺即豐厚的贈禮。唐白居易代王佖答吐蕃北道節度使論贊勃藏書:「遠辱來書,兼蒙厚貺,慰悚之至,難述所懷。」或作「厚賜」。
夏爾·波德萊爾《繪畫》(346-347頁)
一幅畫只是畫本身所想要表現的東西;除了從它受光的那個角度去看之外,沒有別的法子欣賞。
我向那些有時候被我好心的憤怒所得罪的人建議,請他們讀讀狄德羅的《沙龍》一書。我們在這本書裡,除了其他的一些很得當的善意的教訓外,還可以看到這一點:有人向他推薦一位畫家,因為這位畫家有一大家子人需要養活,於是偉大的哲學家說:他應當放棄繪畫,要不就放棄那個家庭。
詩意不是畫家所追求的直接目的;當詩意進入繪畫之中,作品自然就更有風韻,不過詩意並不能掩蓋繪畫的缺點。在構思一幅畫的時候刻意追求詩意,肯定找不到。詩意當於藝術家不知不覺間到來,這是繪畫本身的結果;因為詩意隱藏在觀眾心中,而天才就在於能使它從人們心中蘇醒過來。繪畫之妙係於色彩和形態;它跟詩的相像之處只是詩在讀者心中會同樣引起繪畫的種種印象。
有一個簡單方法可以衡量一位藝術家的才能,這就是看看那些欣賞他的觀眾是什麼人。畫家和詩人欣賞德拉克洛瓦;德康先生,畫家欣賞;奧拉斯·韋爾內先生為軍伍所喜愛;富於審美觀念的婦女則喜歡阿里·斯黑費爾先生,她們總是通過奏點宗教音樂來消愁解悶,排遣經期中白帶給她們帶來的煩惱。
了按:忍不住在這段話旁邊畫了個笑臉。真不愧是《惡之花》的作者啊。
夏爾·波德萊爾《色彩》(349頁)
……空氣在色彩理論中起著很大的作用,以致如果一位風景畫家按照他所看到的那樣去畫林子裡的樹葉,他所取得的色調就會完全不對;這是因為觀眾和畫幅之間的空間比起觀眾和大自然之間的空間要小得多。……
夏爾·波德萊爾《維克多·雨果》(369頁)
……描述現成事物,詩人就會自貶身價,墮入教師之列;敘述可能的事物,詩人啊,你這才是忠於自己的職守。有一個集體的心靈在詢問,哭泣,在希望,有時還在猜測。
作者: [法]瓦莱里 等
出版社: 重庆大学出版社
副标题: 新陆诗丛. 外国卷
译者: 徐知免
出版年: 2019-9
页数: 396
定价: 68.00元
装帧: 精装
丛书: 新陆诗丛·外国卷
ISBN: 9787562467076
如果认为本文对您有所帮助请赞助本站