《心的栖止木》读后感锦集

发布时间: 2020-07-23 10:58:40 来源: 励志妙语 栏目: 经典文章 点击: 106

《心的栖止木》是一本由[日]河合隼雄著,赖明珠译著作,万卷出版公司出版的197图书,本书定价:29.80元,页数:2019-10,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。《心的栖止木》精选点评:●非常温暖的笔触,以及大师柔软的内心~●每个故事,都会有一些思考,读

《心的栖止木》读后感锦集

  《心的栖止木》是一本由[日]河合隼雄 著,赖明珠 译著作,万卷出版公司出版的197图书,本书定价:29.80元,页数:2019-10,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。

  《心的栖止木》精选点评:

  ●非常温暖的笔触,以及大师柔软的内心~

  ●每个故事,都会有一些思考,读起来比较轻松,却又有很微妙的收获。慢慢地,变得不那么急躁的感觉。

  ●强烈推荐!七十五个小短篇,都令我有所收获,非常细腻的那种好!值得一读

  ●讲道理的书一般都不好看。

  ●谢天谢地,是他自己的故事。鸡汤果然还是个人有个人的炖法比较好。也让我知道从小点滴里发现的感动并不虚无。

  ●读了2个小时。周日下午五点到五点半+周六下午四点到五点+周日上午十一点到十一点半。爱和心灵。

  ●看完也没留下什么印象。。。都是一篇篇小文章

  ●在日本,河合隼雄的专著是独立于其他品类,独立上架的,为什么日本民众如此敬重一位心理学家?为什么像村上春树这样的文学作家会争相与之交谈,在他的语言之间到底有着怎样的魔力?

  ●作者是很值得敬仰的人,这本书收集是专栏连载的随笔,可能因为文化的差异以及翻译的晦涩,在一篇篇短文中,很难理解到作者的深意吧。看了近一半放弃了,没有坚持看完。

  ●篇幅短,能量密度比较低,读起来感觉像在刷一个经验丰富老头子的微博。日本人的慢条斯理和西方的思维方式融合起来,让人感觉非常舒服。有几篇确实给我了新的思考,略微缓解了我对人际交往的抵触情绪。期待读到信息量更大的作品(也许应该直接去读论文)。

  《心的栖止木》读后感(一):翻译是个问题!

  这本书算是随笔吧,主要是教人向善。但是翻译太成问题了,语句不通,前后不连贯,遗憾。

  这本书算是随笔吧,主要是教人向善。但是翻译太成问题了,语句不通,前后不连贯,遗憾。

  这本书算是随笔吧,主要是教人向善。但是翻译太成问题了,语句不通,前后不连贯,遗憾。

  《心的栖止木》读后感(二):翻译没有多少不顺啊~~

  不过相比《心理治疗之路》很高密度的可堪品味之处,

  这本书,几十篇文章,就只有两三篇小文的视觉,有所感触。

  好像买了一张几十首歌的专辑,只有一两首歌自己喜欢。

  可能是因为都是为报刊写的小豆腐文的缘故吧,

  还有就是作者当时已经在做“文化大臣”的行政官职,

  所以希望离开心理师的角色远些,

  他作为一个老人,对于老龄的思考,有意思

  《心的栖止木》读后感(三):故事与现实

  去年看了河合的很多书,他在临床工作手记中说到听久了病人的倾诉,积累了太多的负面能量以后,有时候作为心理医生的自己,简直也需要有个心理医生借以倾倒一下内心积累的心理垃圾。

  这半年多来,我被谈话多次,被迫听了很多关于身边同事的故事,这些故事听起来匪夷所思,简直彻底颠覆我的认知,而且基调一致:洗黑、洗黑、洗黑……在她嘴里,有些同事化身监听领导的克克勃,有些同事成为要挟下属的无耻之徒,有些同事成为逼得下属不得不辞职的狭促小人……

  这些故事的主要情节根本经不起推敲,根据个人多年来的观察,她也并未与这些同事走得很近,不可能了解得这么深,可但她总会在讲述中加入一两处情节,恰好能与现实对应起来,只是有时大概属于即兴创作,时间上明显错位,不合逻辑。看着讲述者煞有介事、故弄玄虚的模样,我陷入恍惚:她讲这些究竟有何目的?是给我洗脑吗?

  每次听完这些,我就尽量甩甩头立即抛诸脑后。可是听多了以后,总觉得内心很分裂,而且这些积压在内心的心理垃圾也很需要找个倾倒的地方。最近被迫谈话的次数愈来愈多,我实在有些不堪其扰。这些积压的负面能量我又没有可以诉说的对象,不然听者肯定以为我患了妄想症,怀疑是我脑筋搭错线了,甚至会以为是我在故意造谣生事了!唉,怎么破呢?

  《心的栖止木》读后感(四):真正的大师

  河合隼雄,译者担心国内人太不熟识,估价是鉴于营销,才在开篇用村上春树来介绍河合隼雄。

  但是,河合隼雄在心理学界,尤其是荣格心理学派的名声之大,丝毫不需要村上春树来衬托。

  这本书,是作者的随笔,看似波澜不惊的小故事,类似于日记的叙事,其实包含了种种心理学常识,尤其是荣格学派的思想。

  普通阅读者可以从故事中感悟到河合隼雄推崇的人生态度和处事原则。

  对于专业心理学者,还应结合自身所学理论,获得更多的深层次的感悟。在对来访者的治疗中,采用简单的故事,也许会对他更有帮助。

  当然,外译书籍都会牵扯到一个阅读的问题。这本书的翻译在我看来还是不错的。

  有机会的话,大家还是可以去品味品味

  《心的栖止木》读后感(五):一生只有一次的相遇

  打算将先生的书拿出来全部重读一次,而这本小品式的集子最适合在路途的车里打发时间。

  颠簸的行程,嘈杂的车厢,不断神色匆匆的人,还有落在书页上斑驳的光影。我总是读不了几行,就要停下来。每一次都想,写这些字的先生已经不在了,实在遗憾。

  因为这样,所以其他所有和先生有关的人,我都想要了解。

  那么,今天估且先说赖明珠的序吧。

  和另一位译者李静一样,赖明珠的第一句话便是:“一个人一生中难得遇见一位贵人”。因为偶然的相遇,却马上被先生吸引,冥冥中知道这是不可以错过的人,这种体验大概是两位译者的共感吧。

  和李静虽同与先生共处京大却擦身而过不同,赖明珠却是亲眼见过先生,聆听过演讲。“大概是被先生的光辉普照过吧?”我不无夸张地这样想过。

  在可见的为数甚少的先生的照片中,他的确总是眯着眼睛笑嘻嘻的。有的时候让人觉得,哪里有照正装照时笑这么夸张的样子啊,岂不是荒唐?那个时候又会想像,也许是摄影师正在和先生开着什么了不得的玩笑吧,呵呵。

  百无聊赖的时候,发现书的推广里有“影响村上春树创作方向的日本重磅人物”和“日本天后作家吉本芭娜娜的心灵导师”之类的文案,皱了皱眉,无话可说。

  这种毫无诚意的夸张的文案实在拉低了书本身的水准。

  对于河合隼雄来说,根本不需要其他人的名字来作装饰。

  “我是作为河合隼雄生到这个世界上来的,荣格派啦什么的装饰一概不需要。”

  曾经说过这样的话的河合先生又怎会在意“村上春树”和“吉本芭娜娜”呢?

  当然,我毫无贬低村上君和吉本君的意思,毕竟村上君还是我最近的作家。然而,我想说的是,河合先生固然大师,然而,影响村上创作方向什么的那种事情,还是没有的吧?如果河合先生在世,大概也不会想看到此类充满炒作噱头味道的文案推广。

  所以,请不要污染先生的思想。先生的闪光之处正是他一直以朴素的语言和低调持续的行动感染着人的真心。那种冠以名号以博眼球的手法在这本书的实质面前,真的很羞愧。

  .废话好多。这只是我的读书笔记。请偶然看到的人忽略。

本文标题: 《心的栖止木》读后感锦集
本文地址: http://www.lzmy123.com/jingdianwenzhang/120437.html

如果认为本文对您有所帮助请赞助本站

支付宝扫一扫赞助微信扫一扫赞助

  • 支付宝扫一扫赞助
  • 微信扫一扫赞助
  • 支付宝先领红包再赞助
    声明:凡注明"本站原创"的所有文字图片等资料,版权均属励志妙语所有,欢迎转载,但务请注明出处。
    除了发生关系,肯做这件事的男人,才是真的爱你!莺语的读后感大全
    Top