《都柏林人》是一本由(爱尔兰)詹姆斯·乔伊斯著作,上海译文出版社出版的精装图书,本书定价:48.00,页数:296,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。《都柏林人》精选点评:●虽然能看出描写的是整个都柏林的一个缩影一个横断面,但个人感觉是还不够扎入,就像刚刚入水就浮
《都柏林人》是一本由(爱尔兰)詹姆斯·乔伊斯著作,上海译文出版社出版的精装图书,本书定价:48.00,页数:296,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。
《都柏林人》精选点评:
●虽然能看出描写的是整个都柏林的一个缩影一个横断面,但个人感觉是还不够扎入,就像刚刚入水就浮出了水面,没有窒息般的痛快感。
●后劲十足。
●姊妹们 一次遭遇 两个浪汉 痛苦的事件 母亲 死者 这六篇很喜欢 总体来说超出了理解范围 这本书给我的感觉和基耶的十诫很像 2019.10 两个浪汉 生硬简短,两种人,自嘲或是嘲讽。太爱了。死者 一个短篇小说能容纳的体验尽在其中,结尾之篇。都柏林人。
●有点儿想到朝花夕拾呃
●小人物们
●“原来她生活中有过那么一段浪漫故事:一个男人因为她而死去。现在想到他这个丈夫在她的生活里扮演了多么可怜的角色,他几乎不再感到痛苦。”
●詹姆斯·乔伊斯才成为真正「难懂帝」之前的创作还是非常传统的。15个作品细致地写进了都柏林的各色人等,风格上的特点是显而易见的:1、给予阅读的「窥视」一个很狭窄的空间,既而突然将其关闭;2、只专注于生活的平凡与琐细;3、可见与不可见之间的巨大落空
●【这个版本也买了,王译,很好】游荡在都柏林的少年乔伊斯。《伊芙琳》面对出海航向阿根廷的拯救命运,与一九零零面对陆地新生活时具有相似的恐惧,是的,相似,《何其相似》中,凡事不顺的愤怒者法林顿殴打儿子时,被打者的一日崩毁的处境与父亲何其相似。乔伊斯描述都柏林上空的《一小片阴云》,《两个浪汉》微弱的金币之光只是信徒眼中卑微的希望,在《泥土》中,玛利亚蒙眼摸到的泥土,也许意味着对死亡的触摸,而祈祷书则意味着人们愿意选择救赎。除了《姊妹们》,其它故事并没有出现真实的死者,在末篇《死者》中,人们处在愉快、感动、欲望、满足、成功、健康与含有爱情的夜晚,一切似乎是幸福的,但死者却并未缺席,生者易逝而死者永恒,小说的结尾如大雪降落在都柏林,覆盖了这本书,乔伊斯的观察与怜悯为爱尔兰着上颜色。
●可以认真观察的细节很多,读一遍不够。
●不看会后悔的
《都柏林人》读后感(一):求一个好的英文版本
想在淘宝上找都柏林人的英文版,看到有世界图书出版社的、Bantam的、NTC/Contemporary Publishing Company的,不知道那个版本比较好。
之所以这么谨慎,是因为之前看过的哈代的远离尘嚣,真的好难读,所以不想让一个不好的版本毁了对一本书的好感与热情,谢谢各位大神了
《都柏林人》读后感(二):陌生的城市,相似的故事
【姐妹们】
我们大概都经历了如何从一个思想涣散的小孩变成情绪稳定的中年人。
记得小时候,第一次经历亲人的去世,家人可能怕我伤心并没有告诉我,当我偷偷发现他们对我隐藏的真相时,心中竟然有一丝窃喜,那件事对我像个游戏。我也试图让自己显得悲伤或者挤出些眼泪,但是心里异常平静,真的没有任何感觉。我会对这种冷漠有一点点的愧疚感,但是长大后的每一年我都会想起这个亲人,记得他白的发亮的皮肤和哭哭笑笑的脸。
还有一次,因为不想练琴假装肚子疼,在床上来回打滚,为了让这件事情显得真实,有一瞬间我竟然真的认为自己就是肚子疼,然后痛苦的感觉伴随着眼泪包裹了我的身体,妈妈相信了眼前的一切,于是那一天我没有练琴。当眼泪干掉之后,我对自己产生了极大的厌恶感和怀疑情绪,原来痛苦的感觉是可以通过努力获得的(其实在那之前我并不知道什么是痛苦,或许现在的我也并不知道),我对人的情绪感到困惑,情绪大概就是为了达到某种目的吧,除此之外它一无是处所以要尽量规避。
我相信年龄总会带来智慧,不论是人生意义还是生活诀窍,能有一些年长的朋友是莫大的财富。
【阿拉比】
年少的爱情诞生并消失在生活的限制里,成年的爱情徘徊在酒精和床榻间。我一点都不怀念童年以及过去的任何一年,相比于不谙世事的纯真,那些时光回忆起来更多是愚蠢。无法掌控的内心比安排好的日程更让人难以忍受。成熟之后,我们小心的把欲望藏在各种形式的浮光掠影中,而少年那些早熟的感情,只能暴露在灼亮的天光下。
【两个浪汉】
感受最深的是,书中描写了人们行为和意识的脱节,微弱的觉醒并不能解救任何一个灵魂,因为我们的个人价值往往依托于伙伴或相同阶层的群体之上,这是我们的社会属性,甚至那些觉醒也无法脱离环境而独立存在,所以融入集体和真正觉醒几乎是相悖的两种状态。
【死者】
没看懂,看了导读还是没看懂...
未完待续
《都柏林人》读后感(三):一部可爱又瘫痪之地的道德史——詹姆斯·乔伊斯《都柏林人》
这是詹姆斯·乔伊斯的一部短篇小说集,全书共有15个故事组成,按照作者本人的设想,分童年、青年、成年以及公共生活四个部分安排,旨在表现当时瘫痪的都柏林和生活在其中的都柏林人绝望、麻木、痛苦等的精神状态和道德面貌,以为自己家乡都柏林书写道德史为目的却被斥为不道德,出版万分艰辛却被很多人赋予了“20世纪西方最优秀的短篇小说集”的荣誉。 “可爱又瘫痪的地方”是文中人物用来形容都柏林的句子,做何解呢?家乡,亲切可爱,却同时又满身疮痍。这种情感,我曾在他的《文论政论集》里就有深刻体会,爱得深沉却又恨其堕落,由是此类作品实为在外漂泊的游子对家乡的一种深沉的感伤以及冷静的思考。书中整个都柏林的瘫痪可分为若干类,但大略又可分为外层的宗教瘫痪、政治瘫痪以及内层的情感瘫痪、心理瘫痪、道德瘫痪等。宗教方面,天主教的腐败刻板深深毒害着社会,政治方面,英国对爱尔兰的钳制始终让国人处于一种被压迫状态。由此一来,人们的心灵发生扭曲、情感趋于病态,最终导致社会陷入了深度瘫痪状态。内层外层相互影响,恶性循环,社会出路究竟在哪里?十五篇各有侧重点,就宗教瘫痪而言,《圣恩》中将拯救颓废状态的希望寄托于刻板乏味的宗教活动的人、《姊妹们》中因一个打碎的圣杯而精神失常、走向灭亡的神父都是很好的体现。就政治瘫痪而言,《委员会办公室的常青节》对独立运动领导人帕内尔的怀念、对是否应该对即将到来的英王下跪唱赞歌一事激烈的论争以及由此而来的羞辱、无奈的感情都是很好的体现。《伊芙琳》中缅怀过往、渴望快乐真实的逃亡而不得的女主人公,而《何其相似》中受尽窝囊气、满腔怒火无处发泄、失落无望而打孩子又寄希望于宗教的男主人公则又集中表现了心理瘫痪……还有其他方方面面,总之作者从社会的各个层面、人的各个阶段都给予了描绘。 全书虽然没有他鼎鼎大名的意识流小说那么艰深晦涩,但由于一些独特写作手法的应用和本身文化差异等的原因,所以有的地方依然不是很好懂。象征的应用便是一点,例如书中多次出现的“灯”的意象,我不想再援引罗兰巴特等人对象征手法的观点逐个分析本书意象,因为我尚且有些吃力。我想就另外两点感觉作一描述:色彩和混乱感。色彩方面,全书的故事色调很单一,也就是前言中所提到的一种仿佛是黑白照片的感觉,这种通过“没有颜色的句子”描绘出的故事一方面是对都柏林一种简单回忆与观察,另一方面则正好叙述出一个个没有颜色的故事,体现出都柏林人生活乏味、无聊和死气沉沉的特点。混乱感则表现为整个社会生活秩序以及其中人的生存秩序的缺失,也就是该干嘛的都不干嘛,父亲不干父亲的事、小职员不干小职员的事……到处充斥着莫名其妙的感情和不置可否的行为,平时的无所事事、无头无绪常常就导致面临抉择时的手忙脚乱、撕心裂肺…… 全书第十五篇(最终篇)是一个总结,《死者》最后的一段常被认为是一种安魂曲式的存在: ……几声轻轻拍打玻璃的声音使他转过身面向窗户。又开始下雪了。他睡意朦胧地望着雪花,银白和灰暗的雪花在灯光的衬托下斜斜地飘落。时间已到他出发西行的时候。是的,报纸是对的:整个爱尔兰都在下雪。雪落在阴晦的中部平原的每一片土地上,落在没有树木的山丘上,轻轻地落在艾伦沼地上,再往西,轻轻地落进山农河面汹涌澎湃的黑浪之中。它也落在山丘上孤零零的教堂墓地的每一个角落,迈克尔·福瑞就埋葬在那里。它飘落下来,厚厚地堆积在歪斜的十字架和墓碑上,堆积在小门一根根栅栏的尖顶上,堆积在光秃秃的荆棘丛上。他听着雪花隐隐约约地飘落,慢慢地睡着了,雪花穿过宇宙轻轻地落下,就像他们的结局似的,落到所有的生者和死者身上。
《都柏林人》读后感(四):五段时光
An encounter
狄龙、马侯尼是我的兄弟,我们约定一场冒险。狄龙作为最调皮的那一个反而没有来,当然他后来要当牧师的事情也使我们惊讶,因为当年正是他让我们真正了解了荒凉西部的,在我们之中扩散了顽皮不逊的精神。我和马侯尼两人进行了一天的荒原冒险,在河岸旁边,一个老者来到我们身旁,询问我们学校的事务。他认为我是一个正派有教养的孩子,而马侯尼则野蛮而不好学上进,我们分别不是一类人。于是他说起自己对于学校教育男孩的方法的见解,他对于教训和惩罚男孩感到愉悦,说那是他在这个世界上最爱干的事情,他小心翼翼地希望我能理解,但是我感到害怕了。无论此人是变态还是正派,他的愉悦和开心都不健康,并且暗中胁迫着我。他虽然与我在知识上达成了交集,但是这并不能使我和他成为一伙人,他认可我为伙伴,但我察觉我受到的威胁。
我向马侯尼呼救,当他朝我跑来时我多么开心啊,我获救了。但在这迅疾的庆幸和感激之下,我隐隐瞧不起他。
How my heart beat as he came running across the field to me! He ran as if to bring me aid. And I was penitent; for in my heart I had always despised him a little.
Araby
少年的爱,梦幻的青春。我爱最后的悲惋破灭,如同无限的寂静所给出巨大答案,使我羞愧、愤怒、不知所措,叫我想撕扯自己,抽干醉人的记忆。
heard a voice call from one end of the gallery that the light was out. The upper part of the hall was now completely dark. Gazing up into the darkness I saw myself as a creature driven and derided by vanity; and my eyes burned with anguish and anger.
Eveline
幸福与喜悦在面临不理解的时刻瞬间消失。
I understand you, but I can’t accept that.
he set her white face to him, passive, like a helpless animal. Her eyes gave him no sign of love or farewell or recognition.
A little cloud
中年人的事业与家庭,自我与亲人。当我要飞翔时,我恨不得摔死自己的孩子。她的母亲拯救了她,他们与我更加遥远,也更加紧密。
—Stop!
Little Chandler felt his cheeks suffused with shame and he stood back out of the lamplight. He listened while the paroxysm of the child's sobbing grew less and less; and tears of remorse started to his eyes.
A painful case
独立和孤独给他幸福和痛苦。作为自己和自己的身外人,他被迫从任何融合之间抽身。夜幕下的寂静是唯一答案。
He could hear nothing: the night was perfectly silent. He listened again: perfectly silent. He felt that he was alone.
The dead
落雪的圣诞节,屋内聚会,纵然理想与现实有差距,人与人之间有摩擦,聚会都尽力和谐,要让人忘掉拖累和烦恼,朝向未来的春天。
聚会结束,《奥弗里姆的少女》唤醒妻子的灵魂,她的印花裙摆和温婉手臂也唤起了加布里埃尔的幸福的记忆。妻子瘫倒在床上,但他才知道,多年来她心里深锁着她的情人告诉她不想活下去时的眼神。泪水叠加斜斜飘落的雪花,未知的生者与他们心中的死者听着雪花落下同样的声音。
He thought of how she who lay beside him had locked in her heart for so many years that image of her lover's eyes when he had told her that he did not wish to live.
她的体内有一位曾经温热的死者。
His soul swooned slowly as he heard the snow falling faintly through the universe and faintly falling, like the descent of their last end, upon all the living and the dead.
《都柏林人》读后感(五):你们,毫无希望
杜菲先生厌恶一切表示无知或精神混乱的东西。中世纪的医生一定会说他患了精神忧郁症。他的脸是都柏林街道的那种棕色,显现出一副饱经风霜的样子......他过着一种与自己的躯体拉开距离的生活,以怀疑的目光从侧面注视着自己的行为。
——《都柏林人 痛苦的事件》
提及爱尔兰文学,有一位作家无法略过——乔伊斯。很多人听过他的名字,知道那本曾经遭禁的“危险巨著”《尤利西斯》,然而,看过的人却寥寥无几。于是这本意识流代表作与另外一本意识流代表作《追忆似水年华》并肩堆在书架上,落满一身灰。
但至少,它们的名字为人所知,更受到学术界热烈追捧。
相比之下,乔伊斯早期作品——《都柏林人》则要“沉默”许多。这部短篇小说集,汇聚了都柏林形形色色的人物,成为了都柏林人甚至进入现代、后现代后全世界人类“精神瘫痪”的生活写照。因而,它所勾勒的不仅仅是都柏林的故事,也是世界上所有城市的故事。
今天,我们翻开这部小说集,从其中一个故事——《痛苦的事件》走进去,走进都柏林,走进任意城市的任意角落,看看这世上分分秒秒都在发生的“痛苦的事件”。
1.痛苦:无人知晓
小说中的痛苦事件驻扎在大街小巷,其中最显眼的一桩,无疑是西尼考太太的死亡。当她穿过悉尼广场的铁轨,一辆从金斯顿开来的慢车撞倒了她。她,再也没能站起来。
这一事件被当地记者大书特书,写成一篇题为《悉尼广场一妇人死亡——一起令人悲伤的事件》的报道。
西尼考太太死了。但她的死于整座城市来说真的痛苦么?
在小说中,作者嵌入了整篇报道。报道中,所有人都将她的死归结于她本人,这其中包含了她的丈夫——西尼考船长,以及她的女儿——西尼考小姐。
她的死当然是怪她自己不小心;对于她的死,机车司机与铁路员都没有责任,相反,他们已经尽了最大的努力拯救她;她与她的丈夫曾经幸福快乐,但这幸福由于她自己的脾气变得暴躁走了样;她像个酒鬼,成天买醉,她的死一定与此相关......总之,她死了,这痛苦完完全全怪她自己。
于是,这篇报道因为标题与正文的自相矛盾而显得讽刺异常。没有人,根本没有人在意她的死因,没有人了解她生前的痛苦,这才是真正的“痛苦事件”。
2.痛苦:无可避免
如果说,在冷漠的城市中,还有一个人真正关心西尼考太太的死,那便是小说的主人公——杜菲先生。
杜菲先生与西尼考太太相识于罗通达歌剧院。在空旷的大厅里,西尼考太太主动与杜菲先生攀谈。由此,两人开始了近乎于恋情的交往,说“近乎于”是因为杜菲先生表面上完全不承认这是恋情,或者说他不敢承认。
虽然在他们第一次谈话时,他就“试图牢牢地把她记住”,他观察她的脸,猜测她的年纪,注意她表达中的情感流露。显然,他早已爱上西尼考太太,于是鼓起勇气和她约会,又频频走访她的家,但他仍然不愿承认自己热烈的情感。
就在“他们的思想越来越深地纠缠在一起”的时候,就在西尼考太太,大胆主动靠近他,抓起他的手,贴在自己面颊的时刻——他逃离了。
他认为“每一种联系都是导致痛苦的联系。”
从此,他不再与西尼考太太见面。
当他在报纸上看到西尼考太太死亡的消息,他,痛苦了。
这痛苦,首先被他自己归结于,他对西尼考太太庸俗死亡的厌恶与恶心。他不相信自己会被所谓的“恋爱”左右,他看不到自己内心真正的愤怒,真正的悔恨。他以为只要自己屈服于报道的内容,听任他人对西尼考太太不良生活的描述,就能够像他人一样,指责她的不小心,唾弃她生活的不检点。
从而从这种“恍然大悟”中,认清西尼考太太的“丑恶”。从这样的一个人“竟是自己的精神伴侣!”中获得理所当然的愤怒与痛苦。
他坐立不安,直至他对自己内心做出了妥协,他慢慢觉醒,慢慢敢于承认,这痛苦实则是一种真正爱一个人,同情一个人的痛苦。
他对西尼考太太的痛苦感同身受,这世上,只有他一个人了解她的痛苦。他也承认,她的痛苦中有一部分责任应该由他背负。
是他,将她重新抛入浓稠的孤独中。
悔恨的同时,痛苦来临了——
在这场死亡中,唯一痛苦的人,真正配得上报纸的标题——《悉尼广场一妇人死亡——一起令人悲伤的事件》。
3.痛苦:无法拯救
究竟是什么让西尼考太太与杜菲先生痛苦,造成了这桩“痛苦的事件”?
是都柏林。
小说开篇便写到:
“詹姆斯·杜菲先生住在查普利泽德,因为他希望尽可能远离他是其公民的那座城市,也因为他觉得都柏林的其他郊区都显得那么难看,现代而造作。”
杜菲先生早已看到了都柏林令人作呕的样貌,不仅是城市本身的冰冷,更是生活在其中人们的“精神瘫痪”。
于是他一个人居住,“过着自己的精神生活,不与任何人交流”。
虽然如此,但他并不是一丝孤独都没有,从小说开篇频繁出现的“一个”——一个黑色的铁床;一个铁的脸盆架;一个衣架;一个煤斗......可以看出,杜菲先生内心是孤独的,是冷若冰窖的。
他常常在心中客观地描写自己,用自然主义的笔法,不带一丝热气。这表明,他虽然看清了“都柏林人”的冷漠,却不可控制的陷入这种冷漠中。直至西尼考太太出现,他的生活才终于有了色彩,有了交谈,让他的精神生活充满了感情。
但这一切,是他不敢也不可能要的,因为他始终还是“都柏林人”。
这是作者想说的——
即便你能看清这座城市的冷漠,你也无法解救任何人,包括你自己。
这是都柏林的必然,也是时代的必然,“精神瘫痪”像一种病毒,侵入当代人的骨髓。
即便你看穿了这个时代的冷漠与孤独、消解与无知,也不能“同那些无法连续思考一分钟的、毫无头脑的空谈家争论”。慢慢的,你会与他们一样“不会说话,不会动”。
于是,痛苦的不仅是一个事件,而是整座城市,整个世界。
你们在这里生活,在无数个日益趋同的城市里,可能是都柏林,也可能是别的城市。
你们渐渐变得像杜菲先生,没有伴侣,没有朋友,没有宗教也没有信条。
你们想过着自己的精神生活,不与任何人交流。
但你们知道,你们也会孤独,会痛苦,假如西尼考太太不再来,不再与你们攀谈,不再抓紧你们的手。
你们将“遭到生命盛筵的抛弃”。
但她,确确实实不会再来的。
她,死了。
仔细听吧——
“仍然是一片静寂。他感觉到自己是孤身一人。”
如果认为本文对您有所帮助请赞助本站