夜莺与蔷薇读后感?2021/4/12,译者记:,文学翻译最难,也最为动情。夜深时细细咀嚼,有一两瞬的痴狂,便觉这一夜不枉费了。王尔德(O...
夜莺与蔷薇读后感?
译者记:
文学翻译最难,也最为动情。夜深时细细咀嚼,有一两瞬的痴狂,便觉这一夜不枉费了。王尔德(Oscar Wilde)的文字是唯美的,读巴金译的《夜莺与蔷薇》时便已陶醉,读原文时、自己译时更是深陷其中,译文表情达意或有过度,文笔自不如大师,但自娱自乐也足够了。
And when the Moon shone in the heavens the Nightingale flew to the Rose-tree, and set her breast against the thorn. All night long she sang with her breast against the thorn, and the cold crystal Moon leaned down and listened. All night long she sang, and the thorn went deeper and deeper into her breast, and her life-blood ebbed away from her.
当月亮升上天空,散发着光芒,夜莺便飞向那棵玫瑰树,让刺扎进她的胸膛。她整夜里唱着歌,刺扎在她的胸膛上,连那皎洁的冷月也俯下身来倾听。她整夜里唱着歌,刺深深扎在她的胸膛里,愈发深入,鲜血从她身体里流走。
She sang first of the birth of love in the heart of a boy and a girl. And on the topmost spray of the Rose-tree there blossomed a marvellous rose, petal following petal, as song followed song. Pale was it, at first, as the mist that hangs over the river - pale as the feet of the morning, and silver as the wings of the dawn. As the shadow of a rose in a mirror of silver, as the shadow of a rose in a water-pool, so was the rose that blossomed on the topmost spray of the Tree.
她初时为这一对小儿女心中萌生的爱而唱歌。在那玫瑰树最高处的枝条上,绽放出一朵奇异的玫瑰,伴着歌一首接着一首响起,玫瑰一瓣接着一瓣盛开。起初,花瓣是灰白色的,灰白得像笼在河面上的雾,像清晨的足,像黎明的银翼。那朵灰白色的玫瑰,如同一朵玫瑰的花影映在银镜中,如同一朵玫瑰的花影映在水池中,绽放在那最高处的枝条上。
But the Tree cried to theNightingale to press closer against the thorn. 'Press closer, littleNightingale,' cried the Tree, 'or the Day will come before the rose isfinished.'
可是玫瑰树呼喊着让夜莺抵着刺靠得更紧些。“靠得更紧些吧,小夜莺,”玫瑰树呼喊道,“不然,这朵玫瑰还没完成,白天就来了。”
So the Nightingale pressed closer against the thorn, and louder and louder grew her song, for she sang of the birth of passion in the soul of a man and a maid.
夜莺便抵着刺靠得更紧了,她的歌声也愈发嘹亮,她为这一对成年男女的灵魂中燃起的热情而唱歌。
And a delicate flush ofpink came into the leaves of the rose, like the flush in the face of thebridegroom when he kisses the lips of the bride. But the thorn had not yetreached her heart, so the rose's heart remained white, for only a Nightingale'sheart's-blood can crimson the heart of a rose.
那朵玫瑰的花瓣上渐渐晕开了一抹微微的粉红,就像新郎亲吻他的新娘时脸上腾起的那抹红晕。可那刺还没扎进她的心脏,所以那朵玫瑰的心依然是白色的,因为唯有夜莺的心血才能浸红一朵玫瑰的心。
And the Tree cried to theNightingale to press closer against the thorn. 'Press closer, littleNightingale,' cried the Tree, 'or the Day will come before the rose isfinished.'
玫瑰树呼喊着让夜莺抵着刺靠得更紧些。“靠得更紧些吧,小夜莺,”玫瑰树呼喊道,“不然,这朵玫瑰还没完成,白天就来了。”
So the Nightingale pressedcloser against the thorn, and the thorn touched her heart, and a fierce pang ofpain shot through her. Bitter, bitter was the pain, and wilder and wilder grewher song, for she sang of the Love that is perfected by Death, of the Love thatdies not in the tomb.
夜莺便抵着刺靠得更紧了,刺扎进了她的心脏,一阵猛烈的刺痛袭遍她的身体。刺痛,愈发剧烈的刺痛,她的歌声也愈发激昂,她为这由死亡成就的爱而唱歌,为这葬于坟茔之中仍旧不朽的爱而唱歌。
And the marvellous rosebecame crimson, like the rose of the eastern sky. Crimson was the girdle ofpetals, and crimson as a ruby was the heart.
那朵奇异的玫瑰变成了绯红色,就像东方天空的朝霞。围成一圈的花瓣是绯红色的,花心也是绯红色的,如缀着一颗红宝石。
But the Nightingale's voicegrew fainter, and her little wings began to beat, and a film came over hereyes. Fainter and fainter grew her song, and she felt something choking her inher throat.
可是夜莺的声音愈发微弱了,她那对小小的翅膀开始扑腾,她的双眼蒙上了一层薄翳。她的歌声越来越虚弱,越来越虚弱,她感觉到有什么东西扼住了她的喉咙。
Then she gave one lastburst of music. The white Moon heard it, and she forgot the dawn, and lingeredon in the sky. The red rose heard it, and it trembled all over with ecstasy,and opened its petals to the cold morning air. Echo bore it to her purplecavern in the hills, and woke the sleeping shepherds from their dreams. Itfloated through the reeds of the river, and they carried its message to thesea.
于是她竭力唱出了最后的歌声。那洁白的月亮听到了,于是忘了黎明已经到来,在天空中顾自徘徊。那绯红的玫瑰听到了,于是颤抖起来,浑身洋溢着深深的喜悦,在清晨的凉气中绽放了她的花瓣。歌声回荡,传到了她在山丘上的紫色巢穴中,唤醒了睡梦中的牧羊人,又飘过了河畔的芦苇丛,芦苇将这歌声里的话带给了大海。
'Look, look!' cried the Tree, 'the rose is finished now;' but the Nightingale made no answer, for she was lying dead in the long grass, with the thorn in her heart.
“瞧啊,瞧啊!”玫瑰树呼喊着,“现在这朵玫瑰完成了。”可是夜莺没有回答,因为她死了,躺在长的高高的草丛里,在她的心上仍扎着那根刺。
夜莺与蔷薇读后感
译者记:
文学翻译最难,也最为动情。夜深时细细咀嚼,有一两瞬的痴狂,便觉这一夜不枉费了。王尔德(Oscar Wilde)的文字是唯美的,读巴金译的《夜莺与蔷薇》时便已陶醉,读原文时、自己译时更是深陷其中,译文表情达意或有过度,文笔自不如大师,但自娱自乐也足够了。
And when the Moon shone in the heavens the Nightingale flew to the Rose-tree, and set her breast against the thorn. All night long she sang with her breast against the thorn, and the cold crystal Moon leaned down and listened. All night long she sang, and the thorn went deeper and deeper into her breast, and her life-blood ebbed away from her.
当月亮升上天空,散发着光芒,夜莺便飞向那棵玫瑰树,让刺扎进她的胸膛。她整夜里唱着歌,刺扎在她的胸膛上,连那皎洁的冷月也俯下身来倾听。她整夜里唱着歌,刺深深扎在她的胸膛里,愈发深入,鲜血从她身体里流走。
She sang first of the birth of love in the heart of a boy and a girl. And on the topmost spray of the Rose-tree there blossomed a marvellous rose, petal following petal, as song followed song. Pale was it, at first, as the mist that hangs over the river - pale as the feet of the morning, and silver as the wings of the dawn. As the shadow of a rose in a mirror of silver, as the shadow of a rose in a water-pool, so was the rose that blossomed on the topmost spray of the Tree.
她初时为这一对小儿女心中萌生的爱而唱歌。在那玫瑰树最高处的枝条上,绽放出一朵奇异的玫瑰,伴着歌一首接着一首响起,玫瑰一瓣接着一瓣盛开。起初,花瓣是灰白色的,灰白得像笼在河面上的雾,像清晨的足,像黎明的银翼。那朵灰白色的玫瑰,如同一朵玫瑰的花影映在银镜中,如同一朵玫瑰的花影映在水池中,绽放在那最高处的枝条上。
But the Tree cried to theNightingale to press closer against the thorn. 'Press closer, littleNightingale,' cried the Tree, 'or the Day will come before the rose isfinished.'
可是玫瑰树呼喊着让夜莺抵着刺靠得更紧些。“靠得更紧些吧,小夜莺,”玫瑰树呼喊道,“不然,这朵玫瑰还没完成,白天就来了。”
So the Nightingale pressed closer against the thorn, and louder and louder grew her song, for she sang of the birth of passion in the soul of a man and a maid.
夜莺便抵着刺靠得更紧了,她的歌声也愈发嘹亮,她为这一对成年男女的灵魂中燃起的热情而唱歌。
And a delicate flush ofpink came into the leaves of the rose, like the flush in the face of thebridegroom when he kisses the lips of the bride. But the thorn had not yetreached her heart, so the rose's heart remained white, for only a Nightingale'sheart's-blood can crimson the heart of a rose.
那朵玫瑰的花瓣上渐渐晕开了一抹微微的粉红,就像新郎亲吻他的新娘时脸上腾起的那抹红晕。可那刺还没扎进她的心脏,所以那朵玫瑰的心依然是白色的,因为唯有夜莺的心血才能浸红一朵玫瑰的心。
And the Tree cried to theNightingale to press closer against the thorn. 'Press closer, littleNightingale,' cried the Tree, 'or the Day will come before the rose isfinished.'
玫瑰树呼喊着让夜莺抵着刺靠得更紧些。“靠得更紧些吧,小夜莺,”玫瑰树呼喊道,“不然,这朵玫瑰还没完成,白天就来了。”
So the Nightingale pressedcloser against the thorn, and the thorn touched her heart, and a fierce pang ofpain shot through her. Bitter, bitter was the pain, and wilder and wilder grewher song, for she sang of the Love that is perfected by Death, of the Love thatdies not in the tomb.
夜莺便抵着刺靠得更紧了,刺扎进了她的心脏,一阵猛烈的刺痛袭遍她的身体。刺痛,愈发剧烈的刺痛,她的歌声也愈发激昂,她为这由死亡成就的爱而唱歌,为这葬于坟茔之中仍旧不朽的爱而唱歌。
And the marvellous rosebecame crimson, like the rose of the eastern sky. Crimson was the girdle ofpetals, and crimson as a ruby was the heart.
那朵奇异的玫瑰变成了绯红色,就像东方天空的朝霞。围成一圈的花瓣是绯红色的,花心也是绯红色的,如缀着一颗红宝石。
But the Nightingale's voicegrew fainter, and her little wings began to beat, and a film came over hereyes. Fainter and fainter grew her song, and she felt something choking her inher throat.
可是夜莺的声音愈发微弱了,她那对小小的翅膀开始扑腾,她的双眼蒙上了一层薄翳。她的歌声越来越虚弱,越来越虚弱,她感觉到有什么东西扼住了她的喉咙。
Then she gave one lastburst of music. The white Moon heard it, and she forgot the dawn, and lingeredon in the sky. The red rose heard it, and it trembled all over with ecstasy,and opened its petals to the cold morning air. Echo bore it to her purplecavern in the hills, and woke the sleeping shepherds from their dreams. Itfloated through the reeds of the river, and they carried its message to thesea.
于是她竭力唱出了最后的歌声。那洁白的月亮听到了,于是忘了黎明已经到来,在天空中顾自徘徊。那绯红的玫瑰听到了,于是颤抖起来,浑身洋溢着深深的喜悦,在清晨的凉气中绽放了她的花瓣。歌声回荡,传到了她在山丘上的紫色巢穴中,唤醒了睡梦中的牧羊人,又飘过了河畔的芦苇丛,芦苇将这歌声里的话带给了大海。
'Look, look!' cried the Tree, 'the rose is finished now;' but the Nightingale made no answer, for she was lying dead in the long grass, with the thorn in her heart.
“瞧啊,瞧啊!”玫瑰树呼喊着,“现在这朵玫瑰完成了。”可是夜莺没有回答,因为她死了,躺在长的高高的草丛里,在她的心上仍扎着那根刺。
《夜莺和蔷薇的》读后感
关于爱情是什么.急阅读这篇译作给人的感觉是惊心动魄的,Oscar Wilde的原著之美当然无须争辩的。L.C.英格列比称赞王尔德的童话“表现得精彩绝伦,丰富的想像给每篇故事都装饰了珠玉”。作者有驾驭文字的能力,每一句话都是经过深思熟虑以后写出来的,但同时却有自发的动人力量。《王尔德论》这种美主要表现在作者想像之新鲜、奇特,用词之熨帖、干净,结构之精巧、细致,辞藻之清丽流美。整个选段在组织上循环往上,层层递进,如行云流水,又如一首优美的回旋曲。洁净、清新的语言背后有对人生、对世界深深的思考,以及由此思考带来的淡淡忧伤。
“我读过了那些聪明人写的东西,一切学问的秘密我都知道了,可是因为少了一朵红蔷薇,我的生活就变成很不幸的了。”王尔德的故事里,一个年轻的男学生这样说。他想在即将到来的舞会上送一朵红蔷薇给他的爱人,可这是冬天,没有蔷薇。
我喜欢这样任性的句子,执拗得可爱。
“现在到底找到一个忠实的情人了。”故事里的夜莺听到学生的话,自言自语道。
“夜莺”这词儿真美,英文是“nightingale”,很轻盈很好听的音节。
这是只多么天真的夜莺啊,它因为相信爱情,就宁愿付出自己的生命来为学生换得一朵蔷薇花。——世界上还有这样相信爱情的人吗?王尔德似乎不敢肯定,所以他把这样水晶般的品质赋予了一只小鸟,而不是哪个人,尤其是成人。童话里,人类中往往只有小孩才是纯洁可爱的,大人们都很可笑,很可悲。学生的那个爱人就是这样的,在她看到那朵蔷薇花时竟然说:“我怕它跟我的衣服配不上,而且御前大臣的侄儿送了我一些上等珠宝,谁都知道珠宝比花更值钱。”
——这就是人们说的话。而夜莺它却在牺牲自己前一刻给了学生这样的叮咛:“我只要求你做一件事来报答我,就是你要做一个忠实的情人。因为不管哲学是怎样地聪明,爱情却比她更聪明,不管权力是怎样地伟大,爱情却比他更伟大。”
学生没有听懂。他听到了夜莺美丽的调子,却觉得它们完全没有意义,也没有一点实际的好处。“她有情感吗?我想她大概没有。”他就是这样评价夜莺的。他哪里知道夜莺为他做了什么——
夜莺飞到一棵蔷薇树上来,拿她的胸脯抵住蔷薇刺,唱了整整一夜的歌,让蔷薇刺刺穿它的心,用自己的心血去染就一朵红蔷薇。这整个的过程被铺陈渲染得那么凄美,只需扫视一下书页,就满目都是美得让人不忍卒读的词句。细细读下去,看到故事里描写的那鲜艳的色彩和美丽的歌声,更是令人从心底里感到刺痛和绝望。
我想到了《海的女儿》里小人鱼在船上忍着锥心的疼痛跳舞的场面。可是王尔德比安徒生更残忍,起码《海的女儿》还留给人美好的希望和遐想,王尔德却把一切可能的美好都从人类世界里抹去了。当学生看到这朵世界上最美的蔷薇,他居然说:“它真美,我相信它有一个长的拉丁名字。”而当他的蔷薇被少女拒绝之后,他愤愤地把花扔到了街上,“花刚巧落进路沟,一个车轮在它身上辗了过去。”学生走了,他说:“我还是回到哲学上去,还是去研究形而上学罢。”
可怜的鸟儿。它所相信的爱情在人们眼里只是“不实际的东西”,它所认定的那个忠实的情人最终捧起了一本满是灰尘的大书读了起来。可怜的鸟儿,它竟然相信“爱情胜过生命,而且一只鸟的心怎么能跟一个人的心相比呢。”
这样痛苦的牺牲,换来一朵比鲜血还要红的蔷薇,因为夜莺相信爱情比生命更可贵、比博学还要聪明、比权力更为强大。
那朵蔷薇的最后,却是少女说“它和我的衣服不相配,上校已经送给我很多漂亮的宝石我要和他去跳舞,谁都知道宝石要比花更值钱”学生把花扔在街上,车轮从花上辗了过去。他愤愤然走开“爱情是多么无聊的事情”
通篇强调的都是忠诚的情人,可是相信爱情并为之付出生命的,只有小小的夜莺而已。
最可贵的爱情是怎样的?是忠诚的。在王尔德的《夜莺与蔷薇》中,夜莺为年轻人随意的爱情献出了生命:年轻人喜欢的女孩答应只要送她一朵红蔷薇,她就同年轻人跳舞,然而年轻人找遍了所有地方都没有找到一朵红蔷薇。被年轻人对爱情的忠实感动的夜莺决定帮助年轻人,它先后问过白蔷薇树、黄蔷薇树,才找到一朵红蔷薇树,但红蔷薇树的血管被冻僵了,开不了花。最终,就为了一朵红蔷薇,夜莺用自己的胸脯抵住红蔷薇树的一根刺唱了一整夜的歌,用自己的生命,自己的鲜血染成了一朵红蔷薇。恐怕夜莺死也不会想到的是,那女孩因御前大臣侄儿的珠宝而抛弃了红蔷薇,拒绝了年轻人,年轻人失望地扔掉了红蔷薇,也抛弃了爱情。夜莺之所以愿意献出自己的生命,是因为它希望年轻人对爱情忠实:夜莺大声说:“……我只要求你做一件事来报答我,就是你要做一个忠实的情人,因为不管哲学是怎样地聪明,爱情却比她更聪明,不管权力怎样地伟大,爱情却比他更伟大。爱情的翅膀是像火焰一样的颜色。他的嘴唇像蜜一样甜;他的气息香得跟乳香一样。”正因为这世间忠诚的爱情太少,太可贵了,夜莺才愿意献出它的生命换来一份忠诚的爱情,却没想到夜莺的生命就这样被年轻人的轻浮浪费了。最可贵的爱情——是忠诚的!
《夜莺与蔷薇》全文|赏析|读后感
《夜莺与蔷薇》全文|赏析|读后感
《夜莺与蔷薇》是王尔德童话名篇之一。作品通过夜莺为使年轻人获得爱情而甘愿用自己的生命和鲜血为他创造一朵玫瑰花、而薄情少女却把它看得一钱不值的故事,深刻地反映了人们心中不同的爱情观。在夜莺的心目中,爱情胜过生命; 在年轻人心目中,爱情比不上逻辑的一半; 而在少女心目中,爱情比不上鞋子上的银扣子。作品着重塑造了夜莺这一动人的童话形象,它懂得爱情的真正价值,同情失恋的年轻人,甘愿献出自己宝贵的生命去帮助年轻人获得爱情的幸福,具有一种崇高的自我牺牲精神。作者把自己的全部热情和全部爱都倾注在这一童话形象之中,使它发出了璀璨夺目的光彩。少女是作品中的反面形象,对她着墨不多,但寥寥几笔,却入木三分地写出了她灵魂的卑下。她不讲信用,不懂得爱情的价值,贪图钱财,俗不可耐。通过这一形象,作者狠狠鞭挞了当时英国社会资产阶级上升时期的拜金主义,现实针对性很强。作品的构思精巧,格调幽雅,语言诚挚朴实,富有一种葱茏的诗意美。
·楼飞甫·
夜莺与蔷薇
“她说过只要我送她一朵红蔷薇,她就同我跳舞,” 年轻的学生大声说。“可是我的花园里,连一朵红蔷薇也没有。”
夜莺在她的常青橡树上的窝里听见了他的话,她从绿叶丛中向外张望,非常惊讶。
“我找了整个花园都找不到一朵红蔷薇,” 他哭着说,他美丽的眼睛里充满了泪水。“唉,想不到幸福就系在这么细小的事情上面! 我读过那班聪明人写的东西,一切学问的秘密我都知道了,可是因为少了一朵红蔷薇,我的生活就变成很不幸的了。”
“现在到底找到一个忠实的情人了,” 夜莺自语道。“我虽然不认识他,可是我每夜都在歌颂他。我一夜又一夜地把他的故事讲给星星听,现在我亲眼看见他了。他的头发黑得像盛开的风信子,他的嘴唇就像他向往的蔷薇那样红。可是热情使他的脸变得像一块失色的象牙,忧愁已经印上他的眉梢了。”
“王子明晚要开舞会,”年轻的学生喃喃说,“我所爱的人要去赴会。要是我带一朵红蔷薇去送给她,她便会同我跳舞到天亮。要是我送她一朵红蔷薇,我便可以搂着她,让她的头靠在我肩上,她的手捏在我手里。可是我的园子里并没有红蔷薇,我就不得不寂寞地枯坐在那儿,她会走过我面前不理我。她不理睬我,我的心就要碎了。”
“这的确是一个忠实的情人,”夜莺说。“我所歌唱的,正是使他受苦的东西。在我是快乐的东西,在他却成了痛苦。爱情真是一件了不起的东西。它比绿宝石更宝贵,比猫眼石更有价值,用珠宝也买不到它。它不是陈列在市场上的,它不是可以从商人那儿买到的,也不能称轻重拿来换钱。”
“乐师们会坐在他们的廊厢里,” 年轻的学生说,“弹奏他们的弦乐器,我心爱的人会跟着竖琴和小提琴的声音跳舞。她会跳得那么轻快,好像她的脚就没有挨着地板似的; 那些穿漂亮衣服的朝臣会团团地围住她。可是她不会同我跳舞,因为我没有红蔷薇带给她。”于是他扑倒在草地上,双手蒙住脸哭起来。
“他为什么哭?”一条小小的绿蜥蜴竖起尾巴跑过学生面前,这样问道。
“的确,为的什么?”一只蝴蝶说,他正跟着一线日光飞舞。
“的确,为的什么?” 一朵雏菊温和地对他的邻人小声说。
“他为了一朵红蔷薇在哭!”夜莺答道。
“为了一朵红蔷薇!”他们嚷起来。“多么可笑!” 小蜥蜴素来爱讥诮人,他大声笑了。
然而夜莺了解学生的烦恼,她默默地坐在橡树枝上,想着爱情的不可思议。
突然她张开她的棕色翅膀,往空中飞去。她像影子似的穿过树林,又像影子似的飞过了花园。
在草地的中央有一棵美丽的蔷薇树,她看见了那棵树,便飞过去,栖在它的一根小枝上。
“给我一朵红蔷薇,”她大声说,“我要给你唱我最好听的歌。”
可是这棵树摇摇它的头。
“我的蔷薇是白的,” 它回答,“像海里浪花那样白,比山顶的积雪更白。你去找我那个长在旧日晷仪旁边的兄弟吧,也许他会把你要的东西给你。”
夜莺便飞到那棵生长在日晷仪旁边的蔷薇树上去。
“给我一朵红蔷薇,”她大声说,“我要给你唱我最好听的歌。”
可是这棵树摇摇它的头。
“我的蔷薇是黄的,” 它答道,“就像坐在琥珀宝座上的美人鱼的头发那样黄,比刈草人带着镰刀到来以前在草地上开花的水仙更黄。去找我那个长在学生窗下的兄弟吧,也许他会把你要的东西给你。”
夜莺便飞到那棵长在学生窗下的蔷薇树上去。
“给我一朵红蔷薇,”她大声说,“我要给你唱我最好听的歌。”
可是这棵树摇摇它的头。
“我的蔷薇是红的,” 它答道,“像鸽子脚那样红,比在海洋洞窟中扇动的珊瑚大扇更红。可是冬天已经冻僵了我的血管,霜已经冻枯了我的花苞,风雨已经打折了我的树枝,我今年不会再开花了。”
“我只要一朵红蔷薇,” 夜莺叫道。“只是一朵红蔷薇; 我还有什么办法,可以得到它吗?”
“有个办法,”树答道,“只是那太可怕了,我不敢对你说。”
“告诉我吧,”夜莺说,“我不怕。”
“要是你想要一朵红蔷薇,”树说,“你一定要在月光底下用音乐造成它,并且用你的心血染红它。你一定要拿你的胸脯抵住我一根刺来给我唱歌。你一定要给我唱一个整夜,那根刺一定要刺穿你的心。你的鲜血也一定要流进我的血管里来变成我的血。”
“拿死来换一朵红蔷薇,代价太大了,”夜莺大声说,“生命对每个人都是很宝贵的。坐在绿树上望着太阳驾着他的金马车,月亮驾着她的珍珠马车出来,是一件多快乐的事。山楂的气味是香的,躲藏在山谷里的桔梗同在山头开花的石楠也是香的。可是爱情胜过生命,而且一只鸟的心怎么能跟一个人的心相比呢?”
她便张开她的棕色翅膀飞起来,飞到空中了。她像影子似的掠过花园,又像影子似的穿过了树丛。
年轻的学生仍然躺在草地上,跟她先前离开他的时候一样;他那美丽的眼睛里,泪水还不曾干去。
“你要快乐啊,” 夜莺大声说,“你要快乐啊; 你就会得到你那朵红蔷薇的。我要在月亮底下用音乐造成它,拿我的心血把它染红。我只要求你做一件事来报答我,就是你要做一个忠实的情人,因为不管哲学是怎样地聪明,爱情却比她更聪明,不管权力是怎样地伟大,爱情却比他更伟大。爱情的翅膀是像火焰一样的颜色,他的身体也是像火焰一样的颜色。他的嘴唇像蜜一样甜; 他的气息香得跟乳香 ①一样。”
学生在草地上仰起头来,并且侧着耳朵倾听,可是他不懂夜莺在对他讲些什么,因为他只知道那些写在书本上的事情。
可是橡树懂得,他觉得难过,因为他喜欢这只在他枝上做窝的小夜莺。
“给我唱个最后的歌吧,”他轻轻地说。“你死了,我会觉得很寂寞。”
夜莺便唱歌给橡树听,她的声音好像银罐子里沸腾着的水声一样。
她唱完歌,学生便站起来,从他的衣袋里拿出一个笔记本和一只铅笔。
“她长得好看,”他对自己说,便穿过树丛走开了——“这是不能否认的; 可是她有情感吗?我想她大概没有。事实上她跟大多数的艺术家一样; 她只有外表的东西,没有一点真诚。她不会为着别人牺牲她自己。她只关心音乐,每个人都知道艺术是自私的。不过我还得承认她的声音里也有些美丽的调子。只可惜它们完全没有意义,也没有一点实际的好处。” 他走进屋子,躺在他那张小床上,又想起他的爱人,过一忽儿,他便睡熟了。
等到月亮升到天空的时候,夜莺便飞到蔷薇树上来,拿她的胸脯抵住蔷薇刺。她把胸脯抵住刺整整唱了一夜,清澈的冷月也俯下头来静静听着,她整整唱了一夜,蔷薇刺也就刺进她的胸膛,越刺越深,她的鲜血也越来越少了。
她起初唱着一对小儿女心里的爱情 ②。在蔷薇树最高的枝上开出一朵奇异的蔷薇,歌一首一首地唱下去,花瓣也跟着一片一片地开放了。花起初是浅白的,就像罩在河上的雾,浅白色像晨光的脚,银白色像黎明的翅膀。最高枝上开花的那朵蔷薇,就像一朵在银镜中映出的蔷薇花影,就像一朵在水池中映出的蔷薇花影。
可是树叫夜莺把刺抵得更紧一点。“靠紧些,小夜莺,” 树大声说,“不然,蔷薇还没有完成,白天就来了。”
夜莺便把蔷薇刺抵得更紧,她的歌声也越来越响亮了,因为她正唱着一对成年男女心灵中的热情。
一层娇嫩的红晕上了蔷薇的花瓣,就跟新郎吻着新娘的时候,他脸上泛起的红晕一样。可是刺还没有达到夜莺的心,所以蔷薇的心还是白的,因为只有夜莺的心血才可以把蔷薇的心染红。
树叫夜莺把刺抵得更紧一点。“靠近点,小夜莺,”树大声说,“不然,蔷薇还没有完成,白天就来了。”
夜莺便把蔷薇刺抵得更紧,刺到了她的心。一阵剧痛传遍了她全身,她痛得越厉害,越厉害,她的歌声也唱得越激昂,越激昂,因为她唱到了由死来完成的爱,在坟墓里永远不朽的爱。
这朵奇异的蔷薇变成了深红色,就像东方天空的朝霞。花瓣的外圈是深红的,花心红得像一块红玉。
可是夜莺的歌声渐渐地弱了,她的翅膀扑起来,一层薄翳罩上了她的眼睛。她的歌声越来越低,她觉得喉咙被什么东西堵住了。
于是她唱出了最后的歌声。明月听见它,居然忘记落下去,却只顾在天空徘徊。红蔷薇听见它,便带了深深的喜悦颤抖起来,张开花瓣去迎接清晨的凉气。回声把它带到山中她的紫洞里去,将酣睡的牧童从好梦中唤醒。它又飘过河畔芦苇丛中,芦苇又把它的消息给大海带去。
“看啊,看啊!”树叫起来,“现在蔷薇完成了。” 可是夜莺并不回答,因为她已经死在长得高高的青草丛中了,心上还带着那根蔷薇刺。
正午,学生打开窗往外看。
“啊,真是很好的运气啊!”他嚷起来。“这儿有一朵红蔷薇! 我一辈子没见过一朵这样的蔷薇。它真美,我相信它有一个长长的拉丁名字。”他弯下身子到窗外去摘下它。
于是他戴上帽子,拿着红蔷薇,跑到教授家中去。
教授的女儿坐在门口,正在纺车上绕缠着青丝,她的小狗躺在她的脚边。
“你说过要是我送你一朵红蔷薇,你就会跟我跳舞,” 学生大声说。“这儿有一朵全世界最红的蔷薇。你今晚上就把它佩带在你贴心的地方,我们一块儿跳舞的时候,它会对你说,我多么爱你。”
可是少女皱着眉头。
“我怕它跟我的衣服配不上,”她答道,“而且御前大臣的侄儿送了我一些上等珠宝,谁都知道珠宝比花更值钱。”
“好吧,我老老实实告诉你,你是忘恩负义的,” 学生带怒地说。他把花丢到街上去,花刚巧落进路沟,一个车轮在它身上辗了过去。
“忘恩负义!”少女说。“我老实对你说,你太不懂礼貌了!再说你究竟是什么人? 你不过是一个学生。唔,我不相信你会像御前大臣的侄儿那样鞋子上钉着银扣子。” 她站起来走进屋里去了。
“爱情是多无聊的东西,” 学生一边走,一边说。“它的用处比不上逻辑的一半。因为它什么都不能证明,它总是告诉人一些不会有的事,并且总是教人相信一些并不是实有的事。总之,它是完全不实际的,并且在我们这个时代,什么都得讲实际,我还是回到哲学上去,还是去研究形而上学吧。”
他便回到他的屋子里,拿出一本满是灰尘的大书读起来。
(巴金译)
王子与魔神读后感
王子与魔神读后感近日,我读了一本《快乐王子》,使我受益匪浅。这本书的字里行间,使人感动也明白了道理。
说说几个小故事吧。《快乐王子》中勇于奉献的王子与燕子有着无私奉献的精神,它令我明白奉献得价值,时刻启发我勇于奉献。为什么已暗淡无光的王子会那么快乐呢?因为奉献是一件即荣耀又快乐的事。他活得有意义有价值,牺牲了自己却让别人有了温饱。他奉献了,所以他快乐了。还有那只可爱的燕子,帮助王子送给贫寒的人,让他们有了希望。它放弃了去温暖的埃及,为人们送去一份一份希望,最后选择留下,在寒冷中死去了。我从心底敬佩他们,我被他们所折服。回头再想想自己,有太多的自私。自私越多就多就越没有快乐。像《快乐王子》中《自私的巨人》这个故事中的巨人一样,有太多的自私,所以看不见美丽的春天,听不见孩子的笑声。他为孩子们奉献了美丽的花园,见到了勃勃生机,也听见了孩子们的声音。*巴金说过:“人活着不是为了白吃干饭,我们活着是要给我门生活添上一点光彩。一心为自己一生为自己的人,什么也得不到。
书中的《夜莺与蔷薇》这则故事令我感动万分。为了把学生的愿望实现,夜莺忍着痛唱着动听的歌。刺刺痛了它的心,歌声渐渐微弱,我也有一丝痛惜与感动。它用生命染红了蔷薇,那蔷薇好像埋入了我的心里,告诉我要勇于奉献。奉献是一种美德,是每一个人都应该有美德。
奉献在我们的生活中其实并不遥远,因为每个人都有善良的一面。我的父母也是一个勇于奉献,不求回报的人。在5。12汶川大地震中,每一个人都被感动了。四面八方的同胞伸出了援助之手。我们也一样,捐钱捐物捐爱心帮他们共度难关。父母老师告诉我们;“奉献不仅是别人快乐更使自己快乐。”
在《快乐王子》这本书中动人的故事,意味深长的道理吸引着我。它告诉我:世界因爱而美丽,世界因奉献而绚丽。一个个真理,一个个动人心弦的文字,撰写了这本好书。我真诚的希望:每一个人都有奉献的精神,美好的品质,让生活更快乐更美好更充实。
读书是每一个人成长的台阶;是每一个人的良师益友;是指引你成功的明灯。多读书,读好书,让书籍成为你忠实的伙伴吧!
如果认为本文对您有所帮助请赞助本站