与雪对白DialoguewithSnow中文|白鹤清泉(BaiheQingquan)英译|周柯楠(ZhouKenan...
与雪对白
Dialogue with Snow
中文|白鹤清泉(Baihe Qingquan)
英译|周柯楠 (Zhou Kenan)
除了眼睛在翻阅
世界都是一页一页的空白
Except the eyes are flipping through it
The world is all blank pages
除了耳朵在观看
世界都是一阵一阵的苍白
Except the ears are watching
The world is all patches of pallor
双手合十之间
天地浑然一片银白
With both the palms put together
Heaven and earth are silvery white
*
没有枯枝可以投向梦中的火炉
所有树木都向天空举起臃肿的白
Without dry sticks to throw into the furnace of my dreams
All trees hold up bloated white to the sky
脚印只有声音能看见
打滚的地方是不断盛开的浪白
Footprints can only be seen by sound
Where they roll is the white waves constantly in full bloom
*
挣扎与僵硬是苏醒前的生动
我用一场温柔的寒冷诠释清白
Struggle and stiffness are vividness before awakening
I elucidate the innocence with a burst of gentle cold
河流沉睡的远方无数青松的伟岸
是我温柔相伴的沉着与自信
The greatness of the countless pines in the distant place where the river sleeps
Is my composure and self-confidence with gentle company
*
我是温暖的
温暖在每一次春天降临的土层里
I’m warm
My warmness is in the soil where every spring comes
我是纯净的
纯净在每一棵绽放的嫩芽上
I’m pure
My purity is on every blooming tender shoot
只为坚守你无限深情的凝视
Just to hold on to your infinitely affectionate gaze
如果认为本文对您有所帮助请赞助本站