《一样的海》是一本由[以色列]阿摩司·奥兹著作,译林出版社出版的平装图书,本书定价:28.00元,页数:239,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。《一样的海》精选点评:●太棒了!极致的诗意,和又像涓涓细流又像浪潮汹涌的浪漫。●第一次閱讀詩体小說,囫圇吞棗一般
《一样的海》是一本由[以色列] 阿摩司·奥兹著作,译林出版社出版的平装图书,本书定价:28.00元,页数:239,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。
《一样的海》精选点评:
●太棒了!极致的诗意,和又像涓涓细流又像浪潮汹涌的浪漫。
●第一次閱讀詩体小說,囫圇吞棗一般的讀完了。有些意境很美,有些卻看不太懂,尤其是對聖經典故也不夠瞭解,加上不知道是翻譯的鍋還是怎麼不太習慣這種斷句看的很零碎
●近期读得最囫囵的一本,正如罗小亦同学所言啊可能得多读两遍了。呃,站着吐槽一下翻译小姐……是呀我知道,即便是把外国人写的诗给译成一句都不押韵的一坨坨诗状物也不是容易的事情,可是,可是我真的觉得你没必要在后记把自己形容得那么呕心沥血 = =
●爱这种诗一般的语言。 孤独的感觉。
●他用诗写生活 他用诗写诗 他就是诗
●体检时候各种空当,囫囵读了大半,回去后直接读完了。诗体小说初尝试,过于疯狂和美,当然译者把这个弄成一坨坨没韵的句子分行还说自己呕心沥血...翻译扣两星 1. 逝去母亲的寻找与回忆以及自己的母性,尤利西斯的一个命题,在这里又看见;关于等待,父亲和恋人;关于语言,关于性,关于宗教,关于美与形而上学 2. Oz的意象。诡异叫声的鸟,西藏的雪怪,不停加糖搅拌没有喝下的咖啡,读到成为昨天的报纸 3. 电影里看见的一句话"特拉维夫的房子被横向建造,挡住了所有的海风"。
●很有趣的一本书
●人心如何骚动无法自持,潮涌潮落仍是无可更替。“大海是冰冷的,汹涌的,隐秘的,不爱的,充盈自我的,…(充盈的是自我还是上帝,都一样。)”“大海在运动,而我却只能看着。” … 好吧,这是茨维塔耶娃说的。
●这形式很迷人
●Love is always painful. 如果那孤独的雪人果真存在,没有性或者伙伴,没有生育没有后代也没有死亡,千万年地徘徊在群山之中,光洁而裸露着,在笼子之间走来走去,它会怎样地大笑啊。anyway,诗体小说还是结束在《叶甫盖尼·奥涅金》。
《一样的海》读后感(一):等了大半年,咋还不出来
等待
等待
希望编辑加快速度
等待
等待
希望编辑加快速度
等待
等待
希望编辑加快速度
等待
等待
希望编辑加快速度
等待
等待
希望编辑加快速度
等待
等待
希望编辑加快速度
等待
等待
希望编辑加快速度
《一样的海》读后感(二):令人遐想的异域风情
喜欢奥兹对家庭成员之间那种微妙复杂关系的描绘;喜欢奥兹笔下以色列小镇的风情以及西藏高原的风景,一股子浓浓的异域风情常常扑面而来;喜欢奥兹的语言才华,诗体的语言让人沉醉。奥兹,不愧为诺奖呼声最高的以色列作家!
期待奥兹其他作品的出炉。。。
《一样的海》读后感(三):一本令人激动的书
找到久违的阅读的激动, 面前是大海的深渊和巨浪。
找到久违的阅读的激动, 面前是大海的深渊和巨浪。
找到久违的阅读的激动, 面前是大海的深渊和巨浪。
找到久违的阅读的激动, 面前是大海的深渊和巨浪。
找到久违的阅读的激动, 面前是大海的深渊和巨浪。
找到久违的阅读的激动, 面前是大海的深渊和巨浪。
找到久违的阅读的激动, 面前是大海的深渊和巨浪。
找到久违的阅读的激动, 面前是大海的深渊和巨浪。
《一样的海》读后感(四):奥兹的海
凌晨四点的海,是灵魂敞开的伤口,是流浪者眷恋的遗迹,是心爱之人冰冷的骸骨或温存的低语。我们都在寻找失去的那片海。而奥兹的海,是能够淹没人也能拯救人的。它是家园,也是坟墓,死亡也是一种回归。我们回到了平静的童年时光,成了什么事都不能知道的人。
想到齐奥朗说,我们把生命当作“此处安葬”的主题变奏,就这样虚度了一生——“做个什么事都不曾知道的人。一个在知识出现之前的人。像那些山峦。像月亮表面的一块岩石。简单地存在,一动不动,并相信其本身生命的跨度。”生命安眠于此,因为它是我们的伤口、遗迹、骸骨和低语,是属于我们一样的海。
《一样的海》读后感(五):短评太长变成的书评
六月末的戊戌日读完这本,也是读奥兹的第一本,意想不到的爱和惊喜,持续翻涌在它的海浪中。
它的寂寞是问过灵的丈夫,站在大街上,看到一个人的背影,有点像去世的妻子。它的孤独是提着锁着自己的笼子,满世界游荡服刑。它的安静是愿望成为一个什么都不曾知道的人,像一块岩石简单地存在。它的痛苦是隔墙听一个陌生成年人的哭声,看到他的肩头摇动,对你说一切都不会永恒存在。
「一个诗人的眼睛长在
他颈子的后面。吟游诗人总是面对过去。」
奥兹把俄耳甫斯的回头与诗人的后颈之眼结合在一起,多可怕的联系。悲惨的回头一刻,如同吟游诗人每一瞬的眨眼,看着这个世界如同地府,拖走你要搭救的人,而你睁着眼睛,惊恐并且悔恨。
译者在翻译的时候做的第三个梦尤其使我动容,「那个小说家,在一片黑暗之中问我:“你是谁?你也是狐狸吗?或是一只流浪猫?还是别的?”」,剩下大笑和颤抖的人,我开始相信这本书是奥兹留下的任意门。每一处气味都是印记,一头扎进去,钻入这片海域,也许就能看见所有的时空中,安静写作而不是沉默的奥兹。
如果认为本文对您有所帮助请赞助本站