《疯狂奥兰多》是一本由(意)鲁多维奇·亚利欧斯多著(法)古斯塔夫·多雷插图著作,吉林出版集团有限责任公司出版的平装图书,本书定价:38.00元,页数:286,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。《疯狂奥兰多》精选点评:●期待诗体版●图很惊艳。●詩體
《疯狂奥兰多》是一本由(意)鲁多维奇·亚利欧斯多 著 / (法)古斯塔夫·多雷 插图著作,吉林出版集团有限责任公司出版的平装图书,本书定价:38.00元,页数:286,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。
《疯狂奥兰多》精选点评:
●期待诗体版
●图很惊艳。
●詩體改散文已經很討人厭,偏偏還是縮譯本
●很流畅的翻译,如果是诗就更好了,内容上和卡翁的比,还是有差,各种不同的译名也很头痛,对记名无能的人来说太悲剧了( ̄▽ ̄")
●伊斯兰教与基督教的爱情史诗。令人叹为观止的非线性叙事。Starz应该投钱拍个剧集出来,断手断脚血肉飞溅的场景让人一再移神至Blood and Sand。
●这本书是给小朋友看的无益= =
●挺有意思
●这个散文体的编译本压缩了大量旁枝末节,采用了近似章回演义和英雄列传式笔法。从读者角度也许更为可读,但也损毁了史诗原有的文学表现力。超前的POV和非线性叙事让故事在梦幻的浪漫传奇和恢宏的宗教战争间交错,阿福登场后甚至还出现了一段壮丽的太空歌剧。裸奔骑士的戏份倒没有那么足,明明从书名看应该是主角才对。角色上更喜欢布莱德梦这样敢爱敢恨战力也惊人的女英雄。可以的话还是要去读诗体全译本。因为我目前也无法判断这样时而冗长时而跳跃的混乱叙事到底经过了编译者多少难以想象的“创造性手术”和夹带私货,经常是我自己都突然分不清哪一波人在怼哪一波人……讲真,读了这么几个月,一来是多雷的插图无疑涨了不少印象分,二来就为了追阿福。阿福驾驭飞马腾空奔月的场景真是让人理性蒸发……人活着就为了看阿福_(´ཀ`」 ∠)
●爱欧琴娜真棒 男宠造型画面感好强
●图很漂亮,为什么要把叙事诗翻译成小段子???故事挺有意思,多线并行
《疯狂奥兰多》读后感(一):疯狂奥兰多
奥兰多并非唯一的主角,贯穿全书的尚有与奥兰多齐名的瑞那多、际遇不凡的艾斯多弗、英勇多情的罗吉耶洛以及两位不让须眉的巾帼英雄:至情至性的布莱德梦和威震中东的女战士玛菲莎。这几位主人翁除了拥有过人的武艺及勇气外,在保家卫国、为护教而战的过程中,更不断发生奇遇、冒险、见义勇为、比武挑战、斩妖除魔等事迹。
《疯狂奥兰多》读后感(二):最浪漫的文艺复兴爱情史诗!
《多雷插图本:疯狂奥兰多》内容简介:最浪漫的文艺复兴爱情史诗。以法国中世纪名诗《罗兰之歌》为蓝本,参考数百年问诸多诗人对查理曼大帝及其勇士的歌咏,融合而成此一格局恢宏的传奇故事。古斯塔夫·多雷被公认为数百年来最成功的插画家。其作品中如同梦幻般的壮观不仅影响了后世的版画制作,对20世纪电影和现代电脑绘画等艺术领域也有深远的影响。
《疯狂奥兰多》读后感(三):阿里奥斯托翻译成亚利欧斯多,内牛满面啊
《疯狂的奥兰托》的作者阿里奥斯托翻译成亚利欧斯多,内牛满面啊。。。。。
不知道译者对于国内习惯的译名熟不熟。。。。这么首长诗,不知道翻译出来如何。。。。
会不会像《文艺复兴喜剧选》一样啊。。。。
《疯狂奥兰多》读后感(四):“关于本书”中写道:
“如同中国的武侠、日本的武士道,传奇也有其标榜的中心,那就是骑士精神。何谓骑士精神?在传奇里,拥有骑士头衔的男子必须具备以下基本美德:胸襟高贵、风度翩翩、仁义慷慨、忠诚坚毅、虔心基督;除此而外,他还要文武全才、相貌英俊,并懂得怜香惜玉、能谱写轰轰烈烈的恋情。简言之,骑士在战场上必须有一夫当关、万夫莫敌的气概;面对佳人时,却又能温柔体贴、全心奉......
《疯狂奥兰多》读后感(五):精神那么讽刺了
这是一部核心是骑士精神的传奇,“关于本书”中写道:“如同中国的武侠、日本的武士道,传奇也有其标榜的中心,那就是骑士精神。何谓骑士精神?在传奇里,拥有骑士头衔的男子必须具备以下基本美德:胸襟高贵、风度翩翩、仁义慷慨、忠诚坚毅、虔心基督;除此而外,他还要文武全才、相貌英俊,并懂得怜香惜玉、能谱写轰轰烈烈的恋情。简言之,骑士在战场上必须有一夫当关、万夫莫敌的气概;面对佳人时,却又能温柔体贴、全心奉献、至死不渝。”
光看上面那段介绍,我似乎能理解为何骑士精神可以在欧洲大陆上驰骋那么久。可是通读完整个故事,我也就了解了为何塞万提斯对骑士精神那么讽刺了。
如果认为本文对您有所帮助请赞助本站