心血来潮,大概就理一回吧。只是对之前的所有摘抄回答做了个简单的梳理。https:zhuanlan.zhihu.comp1...
https://zhuanlan.zhihu.com/p/140470573zhuanlan.zhihu.com怎么写英语读后续写?www.zhihu.com
兴奋痛苦/伤感愤怒兴奋
神态
His face lit up like the sun.
他的脸一下子亮起来。
His eyes lit up.
他的眼睛亮亮的。
“Really? How?” You can see the glint of excitement in her eyes.
“真的吗?”你可以看到她的眼睛里闪烁着兴奋的光芒。
He smiled, his eyes crinkling.
他微笑着,眼睛皱了起来。
Her face crinkled up in a smile.
她笑得满脸皱纹。
He said, cracking a smile.
他说着,嘴角咧开。
She looked out at me with a bright ecstatic smile.
她满面春风、心花怒放地看着我。
He waited, looking at me with suppressed eagerness.
他眼巴巴地看着我。
There was a bright flush upon her face, as though something had happened to delight her.
只见她脸上泛着红晕,好像发生了什么特别使她高兴的事。
A cheerful smile played over his face.
他脸上洋溢着灿烂的微笑。
He sat down, reflecting, with a pleased gleam in his face.
他坐着思考,脸上闪现出得意的神气。
I watched him knocking on people’s doors, giddy with excitement.
极度兴奋。
His eyes leaked continuously with excitement.
他激动得眼泪不停地往下流。
地道表达
He smiled with a corner of his mouth.
他嘴角弯弯。
He smiled with half his mouth.
他咧开嘴笑。
She basically screamed, a demented smile plastered to her face.
她几乎在尖叫,脸上是疯狂的笑容。
I smiled, trying to contain my excitement.
我极力想克制自己的兴奋。
He couldn’t contain his goofy grin.
他控制不住地傻笑。
He leaned in toward me, seemingly incapable of stifling the smile.
他转向我,似乎无法克制自己的笑容。
I am paralyzed with happiness.
我被幸福冲昏头脑。
Everyone is absolutely giddy with excitement over what a splash we will make.
人们为我们将引起的轰动而兴奋到眩晕。
He savored the happiness that was flooding through him.
他尽情享受满心的喜悦。
Her mother hastened to explain, smiles breaking from every inch of her person.
她母亲赶忙向她解释,浑身上下都透露出笑意来。
The influence that had passed into Clare like an excitation from the sky did not die down.
克莱尔心中出现的那种好像从天而降的激动情绪,还没有消失。
She lived in spiritual altitudes more nearly approaching ecstasy than any other period of her life.
【妙】同以前的生活相比,她生活在一种快乐的精神状态里,都差不多达到了快乐的极点。
She remained crouching in palpitating misery broken by momentary shoots of joy, which her fears about the ending could not altogether suppress.
她蜷曲着躺在那儿,心里怦怦直跳,苦恼中又涌出来一阵阵的快乐。直到最后,她的担心也没能把欢乐压下去。
I felt like I was floating. Like the sun was shining full force on my face and the wind was blowing.
欣喜若狂。
动作+情绪
She cried ecstatically.
她欣喜若狂。
`It's my wedding-day,' cried Biddy, in a burst of happiness.
她幸福地大声叫道:“今天是我结婚的日子!”
She, then, in good heart, and full of zest for life, descended the slopes.
然后,她就怀着对生活的满腔热情,情绪高昂地走下山坡。
She jumped up joyfully at the hope.
她觉得有希望,高兴得跳起来说。
伤心/痛苦
直接描写泪水/哭泣
Despite my best efforts, I can feel tears starting to pool in my eyes.
尽管我努力克制,眼里还是蓄满了泪水。
My throat releases the tears and they slide down my cheeks.
泪水滑落。
Tears spring in my eyes.
我的眼中满是泪水。
Tears streamed down his reddened cheeks in a continual flow, his face a taut mask of pain.
【妙】眼泪顺着他的脸颊哗哗流下,他的脸上满是痛苦。
She had no sooner said it than she burst into a dry hard sobbing, so violent that it seemed to rend her.
她刚把话说完,就突然大哭起来,哭得那样地悲伤,好像肝肠断了一样。
They were not aware that, at these words, salt, stinging tears trickled down upon Tess's pillows anew.
她们谁也没有想到,苔丝听了这些话后,悲伤和痛苦的眼泪又流了出来,湿透了她的枕头。
She was surcharged with emotion, and winced like a wounded animal.
满腹忧愁的苔丝听了他的话,就像受伤的野兽般把脸痛苦地皱起来。
He stood there, his face still contorted.
他站在那里,脸还是扭曲的。
Clare, too, was wrought to aching thoughts and quivering lips.
克莱尔自己也是伤心痛苦,嘴唇发抖。
Tess's eyes were too full and her voice too choked to utter the sentiments that were in her.
苔丝眼睛里充满了泪水,喉咙哽咽着,心里头百感交集,但足一句话也说不出来。
She implored, a big tear beginning to roll down her face, and the corners of her mouth trembling in her attempts not to cry.
她恳求说,眼睛里一颗大泪珠从脸上滚下来,为了不让自己哭出来,她的嘴角颤抖着。
It was only then that her still face showed the least emotion, a tear or two beginning to trickle down.
直到那时,她麻木的脸上才露出一点儿感情来,一两颗泪珠开始从脸上流下来。
She was sleeping soundly, and upon her eyelashes there lingered tears.
她睡得很熟,眼睫毛上还挂着泪珠。
Daisy’s face was smeared with tears.
她脸上满是泪水。
Suddenly, with a strained sound, Daisy bent her head into the shirts and began to cry stormily.
突然,黛西发出了很不自然的声音,一下子把头埋进衬衫里,嚎啕大哭起来。
She sobbed, her voice muffled in the thick folds.
她呜咽着说,声音在厚厚的衣服堆里闷哑了。
She turned round and burst into a flood of tears.
泪水决堤。
间接性表达
A ripple of doubt runs through me. My spirts fall.
我的脑海中有一连串的疑问。我郁郁寡欢。
The low moan escapes her lips.
她低声哀叹。
My heads throbs with every beat of my heart. Simple movements send stabs of pain through my joints.
【throb 抽痛 ,stab刺】
The strangled cry comes out of my throat.
【strangle 窒息】
My heart drops into my stomach. It is worse, much worse.
我的心直落到肚子里。
Panic rolled in, pulled me under.
痛苦涌上来,把我吞噬。
I thought as everything inside of me collapsed into a singularity.
我觉得我的整个人都崩塌了。
And yet he was conscious of a pang of bitterness at the thought.
可是他一想,又感到了一阵钻心的痛苦
She flung herself down on the bank in a fit of racking anguish.
她就痛苦不堪地倒在路边的土坡上了。
She was now shaking with long, racking sobs.
她这时身体随着长而痛苦的啜泣颤抖着。
They discharged their griefs in loud blares which echoed from the walls.
他们为了发泄悲痛而放声大哭,哭声久久回荡。
Broken in heart and numbed, he had nothing to hurry for.
他的心已破碎麻木,再也没有什么要着急去办的事了。
Tess was convulsed with weeping, the tension of so many days having relaxed at last.
苔丝哭得抖抖索索,这许多天来的紧张终于一起发泄出来了。
He was on the point of collapse.
他快要崩溃了。
In the next few frozen seconds the shame and honor of that moment penetrated and I was sick with an intensity I had never felt before.
在随后的几秒钟里, 我呆若木鸡。那一刻的羞耻和恐惧深深刺痛着我, 我有生以来第一次对自己感到如此强烈的厌恶。
He went to bed, and distressed beyond measure.
痛苦地无以复加。
A spasm of anguish shot through her.
她痛苦地全身一阵痉挛。
动作+情绪
They howl in misery.
他们痛苦地嚎叫。
He moaned in misery.
他痛苦地哀嚎。
'Good-bye, father,' said Tess, with a lumpy throat.
“我走啦,爸爸。”苔丝哽咽着说。
愤怒
直接描写
I can hear my voice rising in anger.
我可以感受到我的声音因为生气而提高了。
Anger temporarily blocked out my nervousness, but now I can feel my anxiety rising again.
怒火短暂地消减了我的紧张,但现在我能感受到内心的焦虑在增加。
The longer the interview goes on, the more my fury seems to rise to the surface, until I am literally spitting out answers at him.
随着采访的进行,我的怒火越来越表现在脸上,最后我几乎把话语吐到他脸上。
The surge of anger follows.
(surge 涌动)
He felt a hot surge of anger.
怒火中烧。
I am unable to disguise my annoyance.
我无法伪装自己的愤怒。
She shot an angry look at him.
她生气地蹬了他一眼。
神态描写
Anger flushes my face.
愤怒使我满脸通红。
She flushes with anger.
她愤怒地涨红了脸。
Another thought brings a fresh wave of rage to his feature.
【feature 容貌;特点】
The rage settles into his face.
他脸上露出愤怒的表情。
间接表达
I bite my lip and stalk back to my room.
【stalk 怒气冲冲地走】
His temper cracked a little.
他有点冒火。
Meanwhile, councils went on in the kitchen at home, fraught with almost insupportable aggravation to my exasperated spirit.
这时候,我们家的厨房中正开着家庭会议。我心中充满了愤怒的火焰,几乎达到不可抑制的程度。
如果认为本文对您有所帮助请赞助本站