1、W.B.Yeats(威廉姆·巴特·叶芝,英国)这是我最喜欢的英国诗人了.推荐一首短的吧.HeWishesfortheClothsofHeavenHadIhe
1、W.B.Yeats(威廉姆·巴特·叶芝,英国)这是我最喜欢的英国诗人了.推荐一首短的吧.
He Wishes for the Cloths of Heaven
Had I heavens’embroidered cloths,
Enwrought with golden and silver light.
The blue and the dim and the dark cloths,
Of night and light and the half light.
I would spread the cloths under your feet,
But I, being poor, have only my dreams.
I have spread my dreams under your feet,
Tread softly because you tread on my dreams.
天国的嫁衣
如有天孙锦,
愿为君铺地.
镶金复镶银,
明暗日夜继.
家贫锦难求,
唯有以梦替.
践履慎轻置,
吾梦不堪碎.
2、Percy Bysshe Shelley(这个就是著名的雪莱了,英国人)
The Cloud
I bring fresh showers for the thirsting flowers,
From the seas and the streams;
I bear light shade for the leaves when laid
In their noonday dreams.
From my wings are shaken the dews that waken
The sweet buds every one,
When rocked to rest on their mother&aposs breast,
As she dances about the sun.
I wield the flail of the lashing hail,
And whiten the green plains under,
And then again I dissolve it in rain,
And laugh as I pass in thunder.
云(节选)
我为焦渴的鲜花,从河川,从海洋
带来清新的甘霖;
我为绿叶披上淡淡的凉荫,当他们
从我的翅膀上摇落露珠,去唤醒
每一朵香甜的蓓蕾,
当她们的母亲绕太阳旋舞时摇晃着
使她们在怀里入睡.
我挥动冰雹的连枷,把绿色的原野
捶打得有如银装素裹,
再用雨水把冰雪消溶,我轰然大笑,
当我在雷声中走过.
3、Willam Wordsworth(华兹华斯,英国人,湖畔诗派的著名诗人)
We Are Seven
A SIMPLE Child,
That lightly draws its breath,
And feels its life in every limb,
What should it know of death?
I met a little cottage Girl:
She was eight years old, she said;
Her hair was thick with many a curl
That clustered round her head.
She had a rustic, woodland air,
And she was wildly clad:
Her eyes were fair, and very fair;
—Her beauty made me glad.
‘Sisters and brothers, little Maid,
How many may you be?’
‘How many? Seven in all,’ she said,
And wondering looked at me.
‘And where are they? I pray you tell.’
She answered, ‘Seven are we;
And two of us at Conway dwell,
And two are gone to sea.
‘Two of us in the church-yard lie,
My sister and my brother;
And, in the church-yard cottage, I
Dwell near them with my mother.’
‘You say that two at Conway dwell,
And two are gone to sea,
Yet ye are seven!—I pray you tell,
Sweet Maid, how this may be.’
Then did the little Maid reply,
‘Seven boys and girls are we;
Two of us in the church-yard lie,
Beneath the church-yard tree.’
‘You run above, my little Maid,
Your limbs they are alive;
If two are in the church-yard laid,
Then ye are only five.’
‘Their graves are green, they may be seen,’
The little Maid replied,
‘Twelve steps or more from my mother’s door,
And they are side by side.
‘My stockings there I often knit,
My kerchief there I hem;
And there upon the ground I sit,
And sing a song to them.
‘And often after sun-set, Sir,
When it is light and fair,
I take my little porringer,
And eat my supper there.
‘The first that died was sister Jane;
In bed she moaning lay,
Till God released her of her pain;
And then she went away.
‘So in the church-yard she was laid;
And, when the grass was dry,
Together round her grave we played,
My brother John and I .
‘And when the ground was white with snow,
And I could run and slide,
My brother John was forced to go,
And he lies by her side.’
‘How many are you, then,’ said I,
‘If they two are in heaven?’
Quick was the little Maid’s reply,
‘O Master! we are seven.’
‘But they are dead; those two are dead!
Their spirits are in heaven!’
’Twas throwing words away; for still
The little Maid would have her will,
And said, ‘Nay, we are seven!’
“我们七个”
一个单纯的小孩,
他呼吸,轻快无比,
每只手脚都充满了生命,
他哪管什么叫死.
我碰到一个小女孩,
住乡下小屋,说她八岁.
她有着一头乱发,
在头上,一一下坠.
她一派乡野土气,
穿着随便失体,
她眼睛漂亮、真漂亮,
——她的美使我欢喜.
“小姑娘啊,”我问道,
“你可有几个兄弟姊妹?”
“几个呢?一共七个.”她答道,
看着我,奇怪有什么不对.
“告诉我,他们都在哪儿?”
她答道:“一共七位,
两个去航海,
两个住康卫.
“哥哥姐姐两个,
埋在坟里.
靠近他们,那小屋
妈妈和我住在一起.”
“你说两个去航海,
两个住康卫.
但你们有七个,
可爱的姑娘,这有点不对.”
小姑娘还是照说:
“我们七个不差.”
(这是胡虚一、李敖译的)
英国诗人谁的诗歌《云儿哪里去了》表现了孩子对大自然奥秘的好奇
云儿哪里去了
[英国]伊丽莎白
我想知道云儿哪里去了?
我想知道风儿在说什么?
我想知道天上为什么下雨?
我想知道鸟儿怎样飞回?
我想知道花儿怎样生长,
才使世界有这么多的颜色。
我想知道云儿哪里去了?
伊丽莎白我告诉你:
云儿去商场买衣服了。
我想知道风儿在说什么?
伊丽莎白我告诉你:
风儿在说:我准备爬过那座更高的山。
我想知道天上为什么下雨?
伊丽莎白我告诉你:
老天爷爷很伤心,所以会下雨。
我想知道鸟儿怎样飞回?
伊丽莎白我告诉你:
鸟儿是唱着歌飞回的。
我想知道花儿怎样生长,
才使世界有这么多颜色。
伊丽莎白我告诉你:
花儿用水彩笔把自己身上涂满,
才使世界上五颜六色。
英国湖畔诗人华兹华斯的《我们一共七个》诗内容
一、中文译本全文:
我们是七个
华兹华斯 (英国)
我碰见一个乡村小姑娘:
她说才八岁开外;
浓密的发丝一卷卷从四方
包裹着她的小脑袋.
她带了山林野地的风味,
衣着也带了土气:
她的眼睛很美,非常美;
她的美叫我欢喜.
“小姑娘,你们一共是几个,
你们姊妹弟兄?”
“几个?一共是七个,”她说,
看着我象有点不懂.
“他们在哪儿?请给我讲讲.”
“我们是七个,”她回答,
“两个老远的跑去了海上,
两个在康威住家.
“还有我的小姐姐、小弟弟,
两个都躺在坟园,
我就位在坟园的小屋里,
跟母亲,离他们不远.”
“你既说两个跑去了海上,
两个在康威住家,
可还说是七个!——请给我讲讲,
好姑娘,这怎么说法.”
“我们一共是七个女和男,”
小姑娘马上就回答,
里头有两个躺在坟园
在那棵坟树底下.”
“你跑来跑去,我的小姑娘,
你的手脚都灵活;
既然有两个埋进了坟坑,
你们就只剩了五个.”
小姑娘回答说,“他们的坟头
看得见一片青青,
十二步就到母亲的门口,
他们俩靠得更近.
“我常到那儿去织我的毛袜,
给我的手绢缝边;
我常到那儿的地上去坐下,
唱歌给他们消遣.
“到太阳落山了,刚近黄昏,
要是天气好,黑得晚,
我常把小汤碗带上一份,
上那儿吃我的晚饭.
“先走的一个是金妮姐姐,
她躺在床上哭叫,
老天爷把她的痛苦解了结,
她就悄悄的走掉.
“所以她就在坟园里安顿;
我们要出去游戏,
草不湿,就绕着她的坟墩——
我和约翰小弟弟.
“地上盖满了白雪的时候,
我可以滑溜坡面,
约翰小弟弟可又得一走,
他就躺到了她旁边.”
我就说,“既然他们俩升了天,
你们剩几个了,那么?”
小姑娘马上又回答一遍:
“先生,我们是七个.”
1798
卞之琳 译
二、英文原作:
We Are Seven
William Wordsworth (1770–1850)
A SIMPLE Child,
That lightly draws its breath,
And feels its life in every limb,
What should it know of death?
I met a little cottage Girl:5
She was eight years old,she said;
Her hair was thick with many a curl
That clustered round her head.
She had a rustic,woodland air,
And she was wildly clad:10
Her eyes were fair,and very fair;
—Her beauty made me glad.
‘Sisters and brothers,little Maid,
How many may you be?’
‘How many?Seven in all,’ she said,15
And wondering looked at me.
‘And where are they?I pray you tell.’
She answered,‘Seven are we;
And two of us at Conway dwell,
And two are gone to sea.20
‘Two of us in the church-yard lie,
My sister and my brother;
And,in the church-yard cottage,I
Dwell near them with my mother.’
‘You say that two at Conway dwell,25
And two are gone to sea,
Yet ye are seven!—I pray you tell,
Sweet Maid,how this may be.’
Then did the little Maid reply,
‘Seven boys and girls are we; 30
Two of us in the church-yard lie,
Beneath the church-yard tree.’
‘You run above,my little Maid,
Your limbs they are alive;
If two are in the church-yard laid,35
Then ye are only five.’
‘Their graves are green,they may be seen,’
The little Maid replied,
‘Twelve steps or more from my mother’s door,
And they are side by side.40
‘My stockings there I often knit,
My kerchief there I hem;
And there upon the ground I sit,
And sing a song to them.
‘And often after sun-set,Sir,45
When it is light and fair,
I take my little porringer,
And eat my supper there.
‘The first that died was sister Jane;
In bed she moaning lay,50
Till God released her of her pain;
And then she went away.
‘So in the church-yard she was laid;
And,when the grass was dry,
Together round her grave we played,55
My brother John and I
‘And when the ground was white with snow,
And I could run and slide,
My brother John was forced to go,
And he lies by her side.’ 60
‘How many are you,then,’ said I,
‘If they two are in heaven?’
Quick was the little Maid’s reply,
‘O Master!we are seven.’
‘But they are dead; those two are dead!65
Their spirits are in heaven!’
’Twas throwing words away; for still
The little Maid would have her will,
And said,‘Nay,we are seven!’
三、诗人介绍:
华兹华斯(William Wordsworth,1770-1850年),英国浪漫主义诗人,曾当上桂冠诗人。其诗歌理论动摇了英国古典主义诗学的统治,有力地推动了英国诗歌的革新和浪漫主义运动的发展。他是文艺复兴运动以来最重要的英语诗人之一,其诗句“朴素生活,高尚思考(plain living and high thinking)”被作为牛津大学基布尔学院的格言。
著名儿童诗歌
《大海睡了》刘饶民 请楼主采纳 !!我已经尽我所能了......
风儿不闹了,浪儿不笑了,
深夜里,
大海睡觉了。
她抱着明月,
她背着星星,
那轻轻的潮声啊,
是她睡熟的鼾声。
《汽水》罗青
跟你握握手
你就冒气
请你脱脱帽
你就生气
干干脆脆
一口把你喝下去
看你还
神不神气
《我喜欢你 狐狸》 高洪波
你是一只小狐狸
聪明有心计
从乌鸦嘴里骗肉吃
多么可爱的主意
活该
谁叫乌鸦爱唱歌
呱呱呱自我吹嘘
再说肉是它偷得
你吃它吃都可以
也许
你吃了这块肉
会变得漂亮无比
尾巴像红红的火苗
风一样掠过绿草地
我喜欢你 狐狸
你的狡猾是机智
你的聪明是有趣
不管大人怎么说
我喜欢你
外国著名作家名字,不少于五十个
1.荷马
古希腊盲诗人,伟大的文学家
2.埃斯库罗斯
古希腊悲剧创始人,悲情文学之父
3.索福克勒斯
古希腊剧作家,中世纪以前对后世影响最大的剧作家
4.欧里庇得斯
与埃斯库罗斯和索福克勒斯并称为希腊三大悲剧大师
5.阿里斯托芬
古希腊早斯喜剧代表作家,有“喜剧之父”之称
6.卡图鲁斯
古罗马黄金时代成就最高的抒情诗人
7.维吉尔
罗马帝国时期著名的宫廷诗人
8.奥维德
古罗马“黄金时代”的著名诗人
9.紫式部
日本平安时代著名女文学家,被誉为大和民族之魂
10.但丁·阿利盖利
意大利作家、诗人、人文主义的先驱者、开拓者
11.彼特拉克
被称为“人文主义之父”、“桂冠诗人”
12.薄伽丘
意大利文艺复兴运动的杰出代表,人文主义者
13.乔叟
英国诗人,被誉为“英国诗歌之父”
14.世阿弥元清
日本室町时代初期的猿乐演员与剧作家
15.拉伯雷
法国著名的人文主义学者、作家、教育思想家
16.塞万提斯
西班牙小说家、剧作家、诗人
17.莎十比亚
英国著名剧作家、诗人,世界戏剧界泰斗
18.约翰·多恩
文艺复兴时期的一位著名的诗人
19.约翰·弥尔顿
17世纪英国杰出的诗人,政论家
20.莫里哀
法国喜剧作家、演员、戏剧活动家,法国芭蕾舞喜剧的创始人
21.让·拉辛
古典主义全盛时代的悲剧诗人
22.丹尼尔·笛福
英国小说家,新闻记者,《鲁滨逊漂流记》作者
23.乔纳森·斯威夫特
18世纪英国著名的讽刺作家和政治家
24.亚历山大·薄伯
18世纪英国启蒙运动时期古典主义诗人和讽刺文学作
25.伏尔泰
法国启蒙思想家、文学家、诗人、哲学家
26.亨利·菲尔丁
英国18世纪最重要的小说家,戏剧家
27.斯特恩
英国小说家,代表作《项狄传》
28.歌德
德国著名诗人,欧洲启蒙运动后斯最伟大的作家
29.威廉·布莱克
19世纪英国浪漫派诗人
30.威廉·华兹华斯
19世纪英国著名的“湖畔”诗人,英国浪漫主义诗歌的奠基者
31.沃尔特·司各特
英国诗人和小说家
32.简·奥斯丁
英国小说家,代表作《傲慢与偏见》
33.司汽达
19世纪法国杰出的批判现实主义作家
34.乔治·戈登·拜伦
诗人,英国浪漫主义文学的杰出代表
35.珀西·比西·雪莱
英国浪漫主义诗人
36.约翰·济慈
杰出的英国作家之一,也是浪漫派的主要成员
37.普希金
18世纪俄国浪漫主义文学主要代表,现实主义文学的奠基人
38.巴尔扎克
19世纪法国伟大的批判现实主义作家,欧洲批判现实主义文学的奠基人和杰出代表
39.维克多·雨果
法国文学史上最伟大的作家之一
40.霍桑
美国著名小说家,《红字》—书的作者
41.埃德加·爱伦·坡
杰出的诗人,天才的短篇小说家、批评家
42.丁尼生
英国19世纪最受欢迎的“桂冠诗人”
43.萨克雷
英国著名作家,《名利场》的作者
44.狄更斯
英国作家,被马克思誉为。杰出的小说家”
45.罗伯特·布朗宁
维多利亚时期代表诗人之一
46.特罗洛普
英国19世纪经典作家之一
47.夏洛蒂·勃朗特
英国小说家,“勃朗特三姐妹”之一
48.艾米莉·勃朗特
美国最伟大的诗人之一
49.乔治·艾略特
英国小说家,与狄更斯和萨和雷齐名
50.赫尔曼·梅尔维尔
美国小说家、散文家和诗人
51.惠特曼
美国诗人,代表作《草叶集》
52.夏尔·波德莱尔
法国l9世纪最著名的现代派诗人,象征派诗歌先驱
53.陀思妥耶斯基
俄国19世纪文坛上享有世界声誉的—位小说家
54.福楼拜
19世纪中叶法国重要的批判现实主义作家
55.亨利克·易卜生
挪威戏剧家、诗人
56.托尔斯泰
俄国最伟大的作家、改革家,最有影响的道德思想家
57.艾米莉·狄金森
美国著名诗人
58.马克·吐温
美国的幽默大师、小说家、作家,著名演说家,批判现实主义文学奠基人
59.托马斯·哈代
美国著名诗人、小说家
60.左拉
法国作家,自然主义文学流派的领袖
61.亨得·詹姆斯
美国小说家、文学批评家、剧作家和散文家
62.斯特林堡
瑞典戏剧家,小说家
63.奥斯卡·王尔德
英国唯美主义艺术运动的倡导者,著名的诗人、戏剧家、艺术家 64.乔治·萧们继
爱尔兰戏剧家、评论家,诺贝尔文学奖得主
65.约瑟火·康拉德
波兰裔英国作家。被誉为英国现代八大作家之一
66.契河火
俄国小说家、戏剧家
71.格特鲁德·斯泰因
旅居法国的美国女作家,代表作《三个女人》
72.托马斯·曼
德国小说家和散文家,1929年度的诺贝尔文学奖获得者
73.华莱士·斯蒂文斯
美国诗人,代表作《风琴》、《黑色的统治》
74.爱德华·摩根·福斯特
20世纪英国著名的作家,代表作《印度之行》
75.罗伯特·穆齐尔
奥地利小说家,代表作《没有个性的人》
76.维吉尼亚·伍尔夫
英国现代著名的女小说家、评论家和散文作者
77.詹姆斯·乔伊斯
爱尔兰作家、诗人,代表作《尤利西斯》
78.弗兰兹·卡夫卡
西方现代主义文学的先驱和大师,代表作《变形记》
79.戴维·赫伯特·劳伦斯
英国著名小说家、诗人,代表作《查泰莱夫人的情人》
80.谷崎润一郎
日本著名的小说家,曾获得诺贝尔文学奖的提名
81.尤金·奥尼尔
美国著名剧作家
82.托马斯·斯特恩斯·艾略特
英国诗人、批评家
83.埃拉·菲兹杰拉德
美国小说家,代表作《了不起的盖茨比》
84.福克纳威廉·福克纳
美国作家,代表作《喧哗的骚动》
85.加西亚·洛尔卡
西班牙戏剧家,诗人
86.弗拉基米尔·纳博科夫
美国小说家、诗人、文学批评家、翻译家
87.欧内斯特·米勒尔·海明威
20世纪美国最伟大的小说家
88.豪尔赫·路易斯·博尔赫斯
阿根廷诗人、小说家兼翻译家
89.巴勃鲁·聂鲁达
拉丁美洲最著名的诗人之一,20世纪最有影响力的现代诗人之一
90.艾萨克·巴什维斯·辛格
犹太裔美籍作家,代表作《魔术师》
91.塞缪尔·贝克特
爱尔兰著名戏剧作家、小说家、诗人
92.阿尔贝·加缪
法国作家,代表作《鼠疫》
93.多嘛丝·莱辛
当今最丰产的英国小说家
94.弗兰纳里·奥康纳
美国二战后重要的南方女作家
95.詹姆斯·赖特
20世纪美国著名诗人,“新超现实主义”诗歌流派主将之一
96.马尔克斯
哥伦比亚作家、记者和社会活动家
97.君特·格拉斯
德意志联邦共和国作家
98.哈伦·埃利森
美国最著名,也最有争议的科幻作家之一
99.埃尔弗里德·耶利内克
奥地利女作家,2004年诺贝尔文学奖获得者一
100.弗利特·奥尔罕·帕慕克
当代欧洲最杰出的小说家
19世纪英国诗人威廉亨利
透过覆盖我的黑夜,
我看见层层无底的黑暗。
感谢上帝赐我,
不可征服的灵魂。
就算被地狱紧紧攫住,
我不会畏缩,也不惊叫。
经受过一浪又一浪的打击,
我满头鲜血不低头。
在这满是愤怒和眼泪的世界之外,
恐怖的阴影在游荡,
还有,未来的威胁,
可是我毫不畏惧。
无论我将穿过的那扇门有多窄,
无论我将肩承怎样的责罚。
我是命运的主宰,
我是灵魂的统帅。
----19世纪英国诗人威廉亨利(1871—1940)
他从小体弱多病,患有肺结核症,一只脚被截掉;为了保住另一只脚,他一生都奋力和病魔抗争,不向命运屈服。
文艺复兴时期英国的诗歌特点。(要有代表作家和作品,背景,举例分析)
一、对人本身和自然的赞颂
文艺复兴时代精神的核心是人文主义。人文主义主张以“人”为中心,反对以“神”为中心。这种理性精神正是文艺复兴时期人们继承古希腊文化遗产的重要内容,在古希腊的剧作中就有对人的强调,著名的悲剧作家索福克勒斯说:“世上的稀奇珍宝真不算少,像人这样奇妙的却很难找。”普洛达哥拉提出“人是万物的尺度”。同样的思想在英国文艺复兴时期的最杰出代表莎士比亚的《哈姆雷特》中也有表达。而在莎士比亚的十四行诗中,这种以人为本的理性思想通过各种意象的使用,巧妙地呈现出来。在十四行诗第18首中,莎士比亚用“易凋的花朵”“易逝的夏日”等鲜明意象暗喻时光的无情,而他的朋友的美貌和青春却因他写的诗歌而永存。这里诗人歌颂的是“人”的伟大和创新能力。他对个人的能力如此相信,以至于他认为诗歌能给他的朋友带来永恒,这正反映出了当时的人文主义思想。中世纪时期,受神权的压迫,人没有地位,是生来有罪的,主要是为“来世”而活,文艺复兴时期“人的发现”相信人定胜天,反映出人类向自身回归的价值发现。在这首诗里莎士比亚强调文学能使人不朽,而文学是人所创造的业绩,因而又是宣告人的伟大,从而突出了人的中心地位,相信人独有的价值和尊严。另一位文艺复兴时期的重要诗人斯宾塞在他的《爱情小唱》的第75首中也表达了相似的主题,诗歌先用“写在海滩上的名字”等意象说明自然界的事物总要被时间摧毁,接着表达出只有“人”创作的文学才可以同时间抗衡的人文主义新思想。
除了对人本身的赞颂,人们还在文艺复兴时期的诗歌中读到诗人对自然美景的由衷欣赏。在人类发展的初期,大自然在人们心目中是神秘莫测、危机四伏的,人在自然面前显得无能为力。到了文艺复兴时期,人们对自然有了更深入的认识,自然渐渐成了人类朝夕相处的伙伴,诗人们把自然当作艺术的重要主题,创作了许多歌咏自然美景的诗作。如托马斯.纳什的《春》:“榆树山楂漫山野,村村舍舍生气盎,/羊羔欢欣喜洋洋,牧童整天笛声扬,/百鸟欢歌总在耳边响,/恰恰,咯咯,啾啾,哥哥插禾!”全诗共三个小节,这是其中的第二小节,译者何功杰先生对此诗有一段很好的说明:“这首诗之所以能给人以美感,主要靠的是诗人运用了丰富多彩的意象,如视觉意象、听觉意象、触觉意象、嗅觉意象,等等。诗中有男女老幼,有禽兽花木,有静景,有动态,‘轻寒’的春风和温暖的阳光人们可以感到,百鸟鸣啭声和悠扬的牧笛声人们可以听到,田野里的芬芳人们可以闻到――这岂止是一幅欢乐的春景画!”
二、对爱情和女性的赞美
诗人们陶醉在自然的美景中的同时,也把师法自然作为自己的审美标准。他们以自然意象为载体,创作出大量的爱情诗歌,毫无顾忌地表达了对爱情的向往,对爱情的深刻感悟,通过这样的自我释放冲破了中世纪宗教对人们欲望情感的压抑,通过热情的赞美与深刻的思索肯定了现实生活的丰富多彩与可贵可爱,歌颂爱情和个性解放,体现了文艺复兴以人为本的精神。如克里斯托弗马洛的《牧羊人恋歌》:“来吧,和我生活在一起,做我的爱人,/在这里将使我们快乐无边:/这里有峻峭秀丽的山峦,/还有风光明媚的山谷田园。/在那边,我俩坐在山岩上,/看牧羊人喂养可爱的羔羊;/在浅浅的小溪旁,鸟儿随着潺潺流水把爱情歌唱。全诗笔调清新,浪漫旖旎,没有说教没有誓言,用山峦、田园、小溪,玫瑰花床、木叶裙裳、珊瑚衣扣等等诸多美好的自然意象,勾画出令人向往的田园牧歌般的生活方式,这又如何不能打动少女的心房?这些意象的铺垫,显得华美而富有气魄,反映出诗人对美好爱情的真切向往,渴望与自己所爱的人一起尽情享受美丽人生。这样的主题恰恰是对文艺复兴所传播的人文主义思想的最佳诠释,而这种抽象的主题因附着于具体的自然意象之上,显得更生动、感人。朱光潜在其《诗论》中说:“每个诗的境界都必有‘情趣’(feeling)和‘意象’(image)两个要素情趣是可比喻而不可直接描绘的实感,如果不附丽到具体的意象上去,就根本没有可见的形象。”
在文艺复兴时期的爱情诗歌里,人们还看到诗人对女性的赞美和对其爱人的深深爱恋。在中世纪,由于禁欲主义神学思想的影响,女性得不到应有的尊重;文艺复兴思想的兴起,使人们更加注重现实生活。而古希腊时期的毕达哥拉斯、德谟克利特和伊壁鸠鲁等大哲学家都主张:“肉体的快乐和感官的快乐是一切快乐的起源和基础;如果在一个人的生活中抽掉爱情的快乐和视觉听觉的快乐,那么‘善’的概念就无法想象。而女性往往是爱与美的化身,她们理应得到爱和尊重。”③文艺复兴时期的人文主义作家们在古希腊与罗马文化的复兴中,重新肯定了女性的自我价值,把她们从宗教的禁锢中解放出来。诗人们在歌颂、赞美爱情的同时,用诗歌对女性的姣美容貌进行描绘:“她赤身坐着,把歌来唱,/有幸的琵琶横跨腿上,/没想到有人在旁边发愣,/对着她甜蜜双乳的神圣。”(乔治.查普曼:《奥维德的感觉之盛宴》)这是写诗人奥维德的爱人在清泉下沐浴后的情景,在这个美丽女性的意象上洋溢着文艺复兴时期诗人热烈的情感和对女性的由衷赞美,“甜蜜”而又“神圣”。诗人托马斯.坎皮恩在他的《樱桃熟了》中赞叹:“有一座花园在她的脸上,/盛开着百合和玫瑰;/那地方是个美妙的天堂;/还有各种鲜果累累;/没人能买那儿生长的樱桃,/除非它们自己叫唤,‘樱桃熟了!’。”诗人用“花园”“百合”“玫瑰”等自然界最美好的意象来赞美女性,暗示她们的美丽、圣洁。
三、对知识的渴求
文艺复兴时期的人文主义者提倡学术,宣称知识就是力量。他们探索自然,研究科学,全面地发展个人才能,着眼的是人的全面发展,反对的是中世纪知识片面和循规蹈矩的人。马洛在《帖木耳大帝》中写道:“大自然用来制造人的四种元素,/在我们身上打仗争霸,/教导我们人人要树立雄心。/我们的灵魂有能力认识/世界的雄奇结构,/测出每种行星的途径,/不断寻求无限知识,/永在的行动,犹如不停的星体,/驱使我们折磨自己,永不休息,/直到取得最丰硕的果子这里的“四种元素”“行星”等意象折射出文艺复兴时期的人文科学背景,伊丽莎白时代的人和亚里士多德时代的人一样,相信自然是由水、火、气、土四大元素构成的,“行星”等天文意象表明文艺复兴时期的人们对天文研究的热衷,而马洛借助这些意象表达出文艺复兴时期的人们对知识的无限渴望和对人本身的热情赞颂。马洛在《浮士德博士的悲剧》中也表现了同样的思想,浮士德为满足自己对知识的渴求,不惜用自己的灵魂作交换,他最终也没有能够超越生命的极限,24年后被收走灵魂。但他的悲剧留给人的印象不是死亡和失败,而是敢做敢为的文艺复兴时期的人的精神。诗中所表现出的那种对于个性的重视、力图超越自我、追求卓越的英雄气概恰是人文主义思潮的核心。马洛通过浮士德这个超人意象,艺术地再现了作家本人及那个时代的人文主义者在人文主义之光的启迪下,对时代的感受和对自己的要求。
四、重现实、重人生的人文主义思想
除了用自然意象深化爱情主题,这一时期及时行乐的思想也通过诗歌的意象表现出来。以及时行乐为主题的诗歌强调人生短暂,光阴似箭,从而告诫人们要享受现实生活。文艺复兴前的欧洲在宗教神学的统治下,宣扬人生是一种赎罪,将自己内心的欲望看作是一种罪恶,其主要武器就是“禁欲主义”。禁欲主义要人们放弃人应有的一切欲望,服从上帝的安排,接受神的主宰。文艺复兴时期的作家以人文主义思想为旗帜,反对教会宣扬的神学统治思想,倡导个性解放,具有强烈的反封建、反教会神权、反禁欲主义的进步意义。因此,以体现现世生活意义的“及时行乐”的主题思想也在经过漫长的中世纪之后,重新得以重视。斯宾塞、马韦尔和赫里克等文艺复兴时期的诗人创作了不少这一主题的诗作,他们在诗中以意象为媒介体现追求现世生活、享受现世爱情的人文主义思想。赫里克的《致妙龄少女:莫误青春》是这类主题的代表作。“趁早吧,快采摘那玫瑰花苞;/时间老人永在飞翔;/同一朵花儿今天还在微笑,/明天就要枯萎死亡。/这旭日,空中华灯一盏,/总是在冉冉升高,/万里行程很快就要走完,/日近西沉黄昏到。赫里克的这首诗强烈地表现出“及时行乐”、莫失良辰的思想。诗的前两个小节用玫瑰和太阳这两个意象来说明容貌娇艳的短暂和时光的飞逝,特别是玫瑰的意象,作为美和爱的象征,生命却如此短暂,从而在第三、第四小节引申出及时行乐的主题,表现出了人文主义的生活信念和处世态度。赫里克还在《致水仙花》里以水仙花、夏雨、晨露意象比喻人生的短暂,强调现世生活的意义。其他同类作品如斯宾塞《仙后》中的《玫瑰之歌》也是用玫瑰的意象来表现这类主题。
意识到时间的摧毁力量,文艺复兴时期的诗人们还创作了很多时间意象,莎士比亚在他的《十四行诗集》中把时间比作“时光老头子”“血腥的魔王”“吞噬一切的流光”“镰刀”“利斧”“飞毛腿”等,这些表明时间的残酷无情的意象反复出现,意在表现诗人与时间抗争的决心。马韦尔《致羞涩的姑娘》中用“时间的战车插翅飞奔”的意象来强调年华易逝,岁月不饶人。诗人借助诗歌意象这种表现形式,借景抒情,自然而坦率,表达了重现实、重人生的人文主义思想。
那个,文艺复兴时期还有戏剧,如果要总结戏剧的特点也是这几个么?
儿童诗大全
《如果我是一片雪花》 金波
如果我是一片雪花,
我飘落什么地方去呢?
飘到小河里,
变成一滴水,
和小鱼小虾游戏?
飘到广场上,
去堆雪人,
望着你笑眯眯?
亲亲她,
然后就快乐地融化。
……
《爸爸的鼾声》
就像是山上的小火车,
它使我想起,
美丽的森林。
爸爸的鼾声,
总是断断续续的,
使我担心火车会出了轨。
咦?
爸爸的鼾声停了,
是不是火车到站了?
《致老鼠》
我喜欢你们——
一双机灵的眼睛,
粉红的耳朵 。
虽然爱做坏事可我还是喜欢你们。
如果我到了你们的王国,
一定要你们,
洗脸、洗手、洗澡、刷牙。
还要教会你们,
自己劳动,
做事不要偷偷摸摸。
我还要给你们,
介绍个朋友——
它的名字叫猫。
《 其实我是 ……》
其实我是一朵云,
当我在天空 ,
自由的飘动时,
我想这样告诉你。
其实我是一只蝴蝶,
当我在花尖飞舞着,
看见了很多昆虫,
我想这样告诉你。
其实我是一片黄叶,
当我从树上飘落了,
把大地染成金色时,
我想这样告诉你。
《坐火车》
爸爸带我坐火车,
火车开动的时候,
窗外的东西就动了起来;
山开始往后退,
树也往后退,
房子也往后退……
哇!什么东西都往后退,
好怪好快啊,
我们都不用走路,
一下子就到了台北。
《秋姑姑》
我们
想起秋姑姑
就想起收获
我没有见过秋姑姑
但我猜秋姑姑的脸儿
是红红的
圆圆的
胖乎乎的
我没有看见过秋姑姑
但我猜秋姑姑
是一个画家
秋姑姑一来
就给果树和庄稼
抹上了金黄的
火红的颜色
秋姑姑啊
忙着呢
——她给所有的
箩筐和麻袋
都装上了
饱满的粒子
沉甸甸的果子
果子爱嘟着嘴巴
提个意见说:
罗筐太小
装不下!
秋姑姑啊
她真好
她给我们送来了
一阵阵凉风
使得那
给村里看场院的
小弟弟、老奶奶们
把手上的蒲扇
一把,一把收起来
秋姑姑啊
披着露珠来到
踩着霜花
悄悄地走了
她给我们留下了
又一个丰收的喜悦
《捉月亮的网 》希尔沃斯坦(美)
我做了一个捉月亮的网,
今晚就要外出捕猎。
我要飞跑着把它抛向天空,
一定要套住那轮巨大的明月。
第二天,假如天上不见了月亮,
你完全可以这样想:
我已捕到了我的猎物,
把它装进了捉月亮的网。
万一月亮还在发光,
不妨瞧瞧下面,你会看清,
我正在天空自在地打着秋千,
网里的猎物却是个星星。
莫利斯·卡列姆(1899--1978),比利时诗人。一生出版了50多部诗集,获得多种文学奖。1972年在巴黎获得“诗坛宗主”的称号。主要作品有诗集《母亲》(1935),《神灯》(1947),《最可爱的人》(1967)等。
《我学写字》
当我学着写“小绵羊”,
一下子,树呀,房子呀,栅栏呀,
凡是我眼睛看到的一切,
就都弯卷起来,像羊毛一样。
当我拿笔把“河流”,
写上我的小练习本,
我的眼前就溅起一片水花,
还从水底升起一座宫殿。
当我的笔写好了“草地”,
我就看见在花间忙碌的蜜蜂,
两只蝴蝶旋舞着,
我挥手就能把它们全兜进网中。
要是我写上“我的爸爸”,
我立刻就想唱唱歌儿蹦几下,
我个儿最高,身体最棒,
什麽事我全能干得顶呱呱。
《我的风筝》
把我带去吧,我的风筝,
快快把我带上蓝天!
我要在天上飞行,
我要在天上盘旋,
我要像鸟儿那样飞呀飞,
飞过大海哟 ,飞过大洋。
把我带去吧,我的风筝,
快快把我带上蓝天!
在天空看看世界有多棒,
去看全世界的小朋友有多好,
我要同他们手拉手,
我要同他们一起欢笑。
把我带去吧,我的风筝,
快快把我带上蓝天!
《善良》
要是苹果只有一个,
它准装不满大家的提篮。
要是苹果树只有一个,
挂苹果的树杈也准覆不满一园。
然而一个人,要是他把
心灵的善良分给大家,
那就到处都会有明丽的光,
就像甜甜的果儿挂满了果园
《妈妈 》
我一定要说出来,
说出你给我的
一片感激之情。
你给我这麽多我喜欢的树,
你给我这麽多我喜欢的鸟,
你给我这麽多张开花瓣的星星,
你给我这麽多写诗作歌用的词语,
你给我这麽多向我敞开的心灵,
你给我这麽多歌喉甜润的少女,
你给我这麽多供我紧握的亲善的手,
还给了我这颗童稚的心——
它对生活无所企求,
就只希望有一阵阵风,
把我理想的风筝送上蓝天。
绿原(中):介绍见新诗库。
《小时候》
小时候
我不认识字,
妈妈就是图书馆。
我读着妈妈——
有一天,
这世界太平了:
人会飞……
小麦从雪地里出来……
钱都没有用……
金子用来做房屋的砖,
钞票用来糊纸鹞,
银币用来飘水纹……
我要做一个流浪的少年,
带着一只镀金的苹果,
一只银发的蜡烛
和一只从埃及国飞来的红鹤,
旅行童话王国,
去向糖果城的公主求婚……
但是,妈妈说:
“你现在必须工作。”
几米(中):台湾连环画作者,他给连环画配的诗很有情趣。
《角色互换》
说好的,角色互换。
今天你当爸爸,我当宝宝。
你推我走进公园,我咬着奶嘴一脸的无辜。
我哇哇哭闹,你严厉叫骂。
路人依旧赞叹你的可爱,谴责我的荒谬。
他们忘了我们的约定,
今天我是宝宝,你是爸爸。
《 蜗牛》 杨唤
我驮着我的小房子走路,
我驮着我的小房子爬树,
慢慢地,慢慢地,
不急也不慌
我驮着我的小房子旅行,
到处去拜访,
拜访那和花朵和小草们亲嘴的太阳
我要问问他:
为什么他不来照一照
我们的那样又湿又脏的鬼地方?
米尔恩(1882--1956),英国著名剧作家,小说家,童话作家和儿童诗人。毕业于英国剑桥大学 。一生主要童话有《小熊温尼。菩》(1926),《菩角小屋》(1928)等;儿童诗集《当我们还很小的时候》(1924),《我们已经6岁了》(1927)等。轻喜剧《皮姆先生过去了》,《迈克尔和玛丽》;儿童剧《假象》。此外还有侦探小说《红房子的秘密》等。
《 窗前》 米尔恩
我的两个小雨点,
等在玻璃上面。
我在等着看它们,
哪个赛跑得冠军。
两个雨点俩名字,
一个叫约翰,一个叫詹姆斯。
詹姆斯先开了步,
我的心里望它输。
约翰怎麽还在等?
我的心里望它赢。
詹姆斯跑的渐渐慢,
约翰像是阻拦。
约翰终于跑起来,
詹姆斯的步子又加快。
约翰冲下窗子一溜烟,
詹姆斯的速度又在减。
詹姆斯它碰到一点灰,
约翰在后面紧紧追。
约翰能不能追上?
(詹姆斯可给灰把路挡。)
约翰一下追过它。
(詹姆斯跟苍蝇在拉呱。)
约翰到了,第一名!
瞧吧,窗上太阳亮晶晶!
《跳》
有只知更鸟去了,
跳呀 ,跳呀,
跳呀 ,跳呀,跳。
无论如何我要告诉它:
走路别这麽跳呀跳。它
说它不能停止跳,
如果它停止跳,
它就啥地方也去不了。
可爱的知更鸟,
那就啥地方也去不了。。。。。。
这就是为啥它走路
总是跳呀,跳呀,跳呀,
跳呀,跳呀,
跳呀,
跳。
铁甲骑士
我是个铁甲骑士
我紧紧扣上我的甲胄
然后我打量着四周
我,最爱冲锋陷阵援助战友
最爱到魔鬼的巢穴里去搭救战友
这就得同魔鬼们发生一场恶斗
有时候战斗刚刚开始
我就担忧也许魔鬼会取得胜利。。。。。。
然而我想我决不能失败
毕竟他们是魔鬼而我是铁甲骑士
《小山上的风 》
没有一个人知道,
没有一个人能告诉我:
风从什麽地方来,
风到什麽地方去。
它从某个地方飞来,
以它最快最快的速度,
我总是没法儿留住它,
我拼命跑也赶不上它的脚步!
如果我放掉手中
那系在风筝上的绳索,
那麽风筝就会随着风
飘上一天一夜也难说。
我将去寻找风筝,
看它停落在哪个山坡;
我知道那就是风
曾经在那儿留下脚步。
因此我就能告诉大家:
风到什麽地方去过。
但风是从什麽地方来的,
还是没有谁能说个清楚。。。。。。
《我喜欢你,狐狸》
作者:高洪波
你是一只小狐狸
聪明有心计,
从乌鸦嘴里骗肉吃
多么可爱的主意!
活该,谁叫乌鸦爱唱歌,
呱呱呱自我吹嘘!
再说肉是他偷的,
你吃他吃都可以。
也许你吃了这块肉
会变得漂亮无比!
尾巴像红红的火苗
风一样掠过绿草地。
我喜欢你,狐狸,
你的狡猾是机智,
你的欺骗是有趣。
不管大人怎么说,
我,喜欢你。
《就差一点》
作者:聪聪
他平时有个口头语:
“就差一点儿,没关系……”
他吃饭,爱剩碗底儿,
奶奶说他他爱答不理:
“就差一点儿,
没关系……”
他上学,经常迟到,
总是追着老师进课堂去:
“就差一点儿,
没关系……”
去游园,集合坐汽车,
汽车开动了他才赶去:
“就差一点儿,
没关系……”
啊,一眨眼他就长大了,
总算当了个工程师。
他来到自动化餐厅,
想吃“兔肉”,却写成“免肉”哩,
结果机器人把饭送来,
叫他吃了一顿素的;
就差一点儿,没关系!
他带着图纸来到工地,
把1.5米写成15米,
嚄!结果大楼门旁的窗户,
从一楼一直盖到六层楼去;
就差一点儿,没关系!
他飞到一个星球去考察,
应准时乘飞船离开那里。
结果他仍然迟到了,
飞船把他一个人留在了那里……
就差一点儿,没关系!
也许,这个故事讲得不够准确,
啊,但愿这并不是真的。
《雨后》
作者:冰心
嫩绿的树梢闪着金光,
广场上成了一片海洋!
水里一群赤脚的孩子,
快乐得好像神仙一样。
小哥哥使劲地踩着水,
把水花儿溅起多高。
他喊:“妹,小心,滑!”
说着自己就滑了一交!
他拍拍水淋淋的泥裤子,
嘴里说:“糟糕——糟糕!”
而他通红欢喜的脸上,
却发射出兴奋和骄傲。
小妹妹撅着两条短粗的小辫,
紧紧地跟在这泥裤子后面,
她咬着唇儿,
提着裙儿,
轻轻地小心地跑,
心里却希望自己
也摔这么痛快的一跤!
1959年6月23日
《雨》——金波
窗外,
已经下起了雨。
可是,妈妈,
你不要阻拦我呀,
我要到雨中去。
我戴上草帽。
我跑到雨里。
我变成一把伞。
伞在风雨里飞着,
给没带伞的行人遮雨。
当雨停了,
我就又飞走了,
飞进雨后翠绿的树林里。
妈妈,也许你不见了女儿,
你很着急,
你怕我淋湿了雨。
你跑到街上,
问雨后的风,
问天上的虹,
问每个行人:
我的女儿,她在哪里?
你来到林中,
问小鸟,
问花朵,
问叶子上滴落的雨滴:
我的女儿,她在哪里?
它们都说:
那可是个淘气的小姑娘呀,
她又在和我们捉迷藏吧,
谁知道她会藏到哪儿呢!
雨后。
林中。
蘑菇洒了一地。
它们最喜欢在雨后游戏。
妈妈,当你伸手刚要采下那个最白,
最胖的蘑菇时,
忽然,
它变了,
变成了你的女儿,
她眨巴着眼睛,
笑眯眯地望着你
——妈妈,我又回来了!
你看,我仍戴着草帽呀,
草帽上还挂着彩色的雨滴。
《狗尾草》——金波
那些红的野花。
紫的野花。
蓝的野花,
都没有了。
这儿,只剩下一片青草。
别人都采到了花儿,
老师,我呢?
怎么,您就给我揪一把狗尾草?
我撅着嘴,
望着那一把狗尾草,
只见它在老师的手里,
扑棱棱,
摇一摇,
扑棱棱,
跳一跳,
一会儿,
变成了一只小狗,
送给我,
我抿嘴笑了;
一会儿,
变成了一只小猫,
送给我,
我拍手跳了;
一会儿,
又变成了一只毛茸茸的小鸟,
送给我,
我举着它到处飞跑!
……从那天起,
我们也都喜欢狗尾草,
因为我们的小手呀,
也变得和老师的手一样灵巧!
《带雨的花》——金波
我是您不听话的孩子,
我偷偷地跑出了家。
穿过树林,
走过小桥,
在明亮的湖岸上,
我尽情地玩耍。
我忘记了您,
也忘记了家,
请原谅我,妈妈。
我去追赶蝴蝶,
它飞进了树林,
躲进了一朵小花。
我不愿再去捉它,
因为那朵小花,
就是它香甜的家。
我在湖边,
看一位叔叔钓鱼,
一条条青绿的小鱼真像鲜嫩的豆荚。
我还看那位老爷爷,
用一根羊骨头做诱饵,
就网上来那么多蹦蹦跳跳的小虾!
我向叔叔要一条小鱼,
我向老爷爷要一只小虾。
我说,
我保证不会吃掉它,
我家有个大鱼缸,
给它们做家,
让它们在那儿长大。
忽然,
下起了雨,
雨点儿又急又大,
打在脸颊上,
又疼,又麻。
人们都在跑,
这时,我才想起了家,
想起了妈妈。
望着雨天,
我想起了妈妈最喜欢这带水珠儿的鲜花。
我在雨中,
采着野花,
采了一把,
又一把。
我那么高兴,
因为我能送给妈妈一束带水珠儿的鲜花!
我往家走。
我又有些害怕。
我是个不听话的孩子,
刚才,我真不该偷偷地跑出了家。
也许就因为这个我会挨妈妈一顿骂,
甚至一顿打?
望着手中带雨的花,
我在想,
妈妈,您会吗?
《红蜻蜓》
低低地飞,
低低地飞,
你这红靖蜒,
你丢失了什么?
飞得这样低,
飞得这样低。
草坪里,
铺着嫩绿。
花丛里,
漫着香气。
湖面上,
闪着涟漪。
红蜻蜓,
你丢失了什么?
是被晒干的露水,
还是雨天的记忆?
你也许没有找到你丢失的东西,
你飞得倦了,
伏在我家的竹篱上,
静静地休息。
我悄悄地悄悄地走近了你,
一把捏住了你透明的双翼。
天,
下起了小雨,
一滴,一滴,
提醒着我,
快快回家去!
当我刚刚跑回家,
窗外就下起了大雨。
我把红蜻蜓,
放在绿纱窗上,
它望着窗外迷迷蒙蒙的天地。
难道它还在寻找寻找它丢失的东西?
妈妈,
是您告诉了我,
它在寻找丢失的爱,
那世间最珍贵的东西。
雨过天晴。
我推开窗子,
放走了那红蜻蜓,
让它飞向晴朗的天空和开花的土地……
也是蜜!
刘饶民的《月亮》:“天上月亮圆又圆,/照在海里像玉盘。/一群鱼儿游过来,/玉盘碎成两三片。/鱼儿吓得快逃开,/一直逃到岩石边。/回过头来看一看,/月亮还是圆又圆。”
《云》
云像一个忙碌的画家
在天空中画出一幅又一幅的图画
云像一个贪玩的小捣蛋
常常忘了回家
《猴子》
猴子像个顽皮的小丑
整天在树上荡来荡去
一会儿拉拉榕树公公的胡子
一会拔掉桃树阿姨的装饰品
二、暗喻法—表现丰富的联想
不说出比喻的事物,读者自己联想
例:
《妈妈 》
妈妈是一个闹钟
每天早晨叫我起床
《妈妈的手》
妈妈的手
可以把白净的米
变成香喷喷的饭
三、阅兵法—表现景物的层次
《树》
春天的树
是花儿们选美的舞台
夏天的树
是蝉儿们唱歌的教室
秋天的树
是水果们睡觉的摇篮
冬天的树
是风儿们赛跑的运动场
《爸爸》
爸爸高兴的时候
说话特别大声
天花板都会震动
爸爸伤心的时候
眼睛呆呆的
好象一个木头人
爸爸生气的时候
好象火山爆发
谁碰到了
谁就倒霉
四、排比法—表现节奏,加深印象
用同一个词或同一种句型描写一件事物
例:
《风》
风儿 微笑
在树上荡秋千
在草原上赛跑
在院子里拿树叶儿玩飞镖游戏
《微笑》
微笑是开在脸上的花朵
微笑是挂在嘴上的蜜糖
微笑比糖更甜
微笑比花更香
(在+地方+事情) (微笑+名词+名词)
(微笑比<名词>更<形容词>)
五、拟人法—活泼可爱、有趣
把事物比拟成人,做人的事
例:1.春风叫花儿张开嘴来唱歌。
2.太阳睡觉以后,灯就起床了。
3.月亮害羞的跑到云里躲起来了。
4.露珠儿看见太阳出来
就高兴的笑了。
《汽水》
跟你握握手
你就冒气
请你脱脱帽
你就生气
干干脆脆
一口把你喝下去
看你还
神不神气
六、摹声法—增加趣味
模仿自然万物的声音
例:
《风 》
风最讨厌了
每次都偷偷的掀起我的裙子
然后在旁边大叫
羞!羞!羞!
真是气死我了
《老祖母的牙齿》
时间真是恶作剧
爱在祖母的牙齿开山洞
风儿更顽皮
在那山洞里钻来钻去
嘘!嘘!嘘!
老祖母话儿半天才说一句
去!去!去!
逗得我们笑嘻嘻
七、假设法—写出美丽的希望和想象
使用"假如"、"果"假设语句抒发自己的希望和想象
例:如果我变了风
如果我变成风
就到妈妈工作的地方
替妈妈
把脸上的汗珠
一颗一颗吹干
《如果》
如果我是老师
我要常常上体育课
免得学生失望
如果我是爸爸
我一定要戒酒
免得妈妈常常伤心流泪
如果我是上帝
我要使人类只会笑不会哭
因为
每一个人笑起来都很可笑
八、夸张法—制造特别效果、加深印象
以描写的数量、时间、行为、加油添醋、夸大描写
《交通警察》
世界上力气最大的人
就是交通警察
因为他有「气功」
只要单手轻轻一推
几十辆车子就一动也不动了
九、疑问法—引起兴趣,深入思考
《螃蟹》
螃蟹!螃蟹!
你为什么嘴巴吐白沫?
是不是刚刚吃过午餐,
正在刷牙漱口?
是不是在流口水, 妈妈
想吃我手里的大苹果?
《皱纹》
老人的脸上,
有一条一条的皱纹;
大海的脸上,
也有一波一波的皱纹;
大海是不是也老了呢?
十、重叠法—诗的〃心跳〃—节奏,注意节奏要和情感一致
白鹭鸶
飞 飞 飞
飞到牛背上 ,
歇歇脚
风来了!
飞 飞 飞
飞到田野上
泡泡水
飞 飞 飞
飞到稻草边
捉迷藏
《扇子》
祖母手上的扇子,
画了一只鸟
祖母搧呀搧!
鸟也飞呀飞!
祖母睡着了,
鸟也睡着了。
十一、故事诗—将故事写成诗
例:
《葡萄架》
葡萄架,高又高,
上边吊着紫葡萄。
紫葡萄,大又圆,
个的个儿,香又甜。
狐狸看见往上跳,
跳了半天构不到。
靠不到,心不甘,
不说自己笨,
倒说葡萄酸。
十二、呼告法—不论是否面对面相见直接呼叫对方使内容更深刻、生动
例:
《换新装》
妈!
花园更换了
彩色鲜美的春装;
树木也换了
淡绿色的新衣裳;
远山脱去灰色的外套,
穿上浅绿色的衬衫;
小草也穿著新的绿裙子,
在春风里摆动着呢!
妈!您看看,
都换了新装啦!
妈!人家都换了新装啦!
十三、对话法—平易近人,如在眼前耳边,易接受
例:
《游戏》
小弟弟
我们来游戏
姊姊当老师
你当学生
那么妹妹呢
小妹妹太小了
她什么也不会做。
我看——
让她当校长算了
十四、对比法—突显内容、性质,包括颜色对比、形状对比、动作对比、事件对比、人物对比、空间对比...
《私房钱》
爸爸的私房钱,
藏在工作帽上;
妈妈的私房钱,
藏在皮鞋下;
我的私房钱,
藏在肚子里。
《路灯》
白天
路灯是一棵棵的树
晚上
就变成一朵朵的花,
小童话
谭旭东
1.春鸟
春鸟是金嗓子的好伙伴
每天一大早
就把我从梦中唤醒
妈妈说春鸟是在召唤我
她要我和她一道到大森林里去
倾听大自然动人的合唱
2.笋
悄悄地
拱出大地
想来打听
春天里
树绿的秘密
花开的消息
3.石榴
石榴花开了
是夏姑姑扎上了
鲜艳的蝴蝶结
石榴果熟了
是秋妈妈在摇着
收获的红铃
4.草帽
草帽上的小洞洞
是我给阳光
开的一扇扇门
你看 阳光钻下来了
他们调皮地踩着我的影子
我的影子上留下了他们的脚印
5.芽苞
春天到了
天气暖和了
快点出来吧
小芽苞
别只露出个小头
树皮外面多美
快点出来吧
太阳会给你
穿上绿衣
春风会送给你
甜甜的露滴
6.渔火
夜静悄悄的
河水
是一个乖孩子
听月亮妈妈的话
睡觉了
渔夫点亮了渔火
河水
就像睁开了眼睛
在说着梦话
《小童话》
邵燕祥
在云彩的南面,
那遥远的地方,
有一群树叶说:
我们想像花一样开放。
有一群花朵说:
我们想像鸟一样飞翔。
有一群孔雀说:
我么想像树一样成长。
《虫和鸟 》
舒兰
把妈妈洗好的袜子
一只只夹在绳子上
绳子就变成了一只多足虫
在阳光中爬来爬去
我把姐姐洗好的小手帕
一只只夹在绳子上
绳子就变成一群白鹭鸶在微风中飞舞。
《收获》
动了 动了
鱼儿上当了
哈
和我的手掌一样大
爸爸说
放了他吧
动了动了
鱼儿被骗了
哇
比爸爸的手掌还要大
我也说
放了他吧
鱼爸爸年纪太大。
哇哈哈又动了
这次大概是
鱼妈妈
她要回家照顾鱼爸爸
她会想念鱼小弟
还是放了她吧。
黄昏时
我们两手空空
轻轻松松
满满在心中。
《大海睡了》
风儿不闹了,
浪儿不笑了,
深夜里,
大海睡觉了。
她抱着明月,
她背着星星,
那轻轻的潮声啊,
是她睡熟的鼾声。
如果认为本文对您有所帮助请赞助本站