译者(?)的话

发布时间: 2021-08-04 13:26:55 来源: 励志妙语 栏目: 故事 点击: 109

大家晚上好。这里是某个干啥啥不行却又啥想干的只会一点塑料日语的一般通过壬。如您所见,这里是轻小说《异世界诞生2006》的生肉的翻...

译者(?)的话

大家晚上好。

这里是某个干啥啥不行却又啥想干的只会一点塑料日语的一般通过壬。

如您所见,这里是轻小说《异世界诞生2006》的生肉的翻译。担任翻译的便是本人,然后校对则是热心的蛋糕先生 @战巡舍尔研究员。

前段时间,我通过战舰少女台服吧的一个介绍漫画《我的儿子转生去了异世界》的贴子了解到了这部小说。

在看了一些它的剧情梗概和书评之后,我才发现我已经深深地被这部小说所吸引了。美中不足的是,虽然这是一部几年前便已经出版的小说,但是国内却仍然没有任何的翻译。

于是,迫不及待地想要看到这本书的我只能撸起袖子自己上了。

但鉴于在下那几乎没有的日语水平,所以许多翻译器翻译不通顺的地方还得靠自己脑补。如果有什么翻译上的错误,还望(不知道会不会存在)的读者们不吝赐教。

以上。

在这里要特别感谢新浪微博博主@gonex,从她那里我找到了所有的插图。

2021.5.29:序章、前三节翻译完成

本文标题: 译者(?)的话
本文地址: http://www.lzmy123.com/gushi/152027.html

如果认为本文对您有所帮助请赞助本站

支付宝扫一扫赞助微信扫一扫赞助

  • 支付宝扫一扫赞助
  • 微信扫一扫赞助
  • 支付宝先领红包再赞助
    声明:凡注明"本站原创"的所有文字图片等资料,版权均属励志妙语所有,欢迎转载,但务请注明出处。
    三十的童话故事—剑仙与逃兵每天一个哄女朋友的睡前故事(八十)��������
    Top