养枭读后感(养枭文言文阅读)

发布时间: 2024-02-26 05:02:56 来源: 励志妙语 栏目: 读后感 点击: 84

郁离子的读后感《郁离子》,乃元时诚意伯刘公愤然辞官,隐居于山林四野所著之书。离为八卦之火,文明之象,用之其文郁郁然,为盛世文明之治,故得其名。刘...

养枭读后感(养枭文言文阅读)

郁离子的读后感

《郁离子》,乃元时诚意伯刘公愤然辞官,隐居于山林四野所著之书。离为八卦之火,文明之象,用之其文郁郁然,为盛世文明之治,故得其名。刘公之学生徐一夔言:“公学足以探三才之奥,识足以达万物之情,气足以夺三军之帅……”读罢,果然不虚。
书总十卷,分十八章,其言详于正己、慎微、修纪、远利、尚诚、量敌、审势、用贤、治民,“本乎仁义道德,明乎吉凶祸福之几,审乎古今成败得失之迹”包罗万象,明察秋毫,长于奇辩,工于句式,诸多巧喻,趣解说教之沉闷,使获婉转顿悟之喜,喟然慨叹其思其智。
吾不好政治,由兴致所至,故择正己、慎微篇浅谈。正己有以“楚太子以梧桐之实养枭,而翼之凤鸣焉”,释常言之“江山易改,秉性难移”之性,对品行不端者之人,一味姑息迁就,许是养虎贻患,自伤其身;以麝舍麝脐逃命,贿亡其身,讥讽人贪财丧命,智不如麝,实为精辟。古往今来,贪字添祸,不在少数。
伯温认为大智若愚者,方为人中杰,并以梓棘喻之。梓谓棘曰:“尔何为乎修修而不扬,萧萧而无所容……不亦晦乎?”梓复而洋洋自得,“吾梢拂九阳,根入九阴……蔚兮若濯锦出蜀江,粲兮若春葩曜都房。”若打扮光鲜之贵妇,耀锦衣美食之富有。且看棘之作答:“美矣哉!吾闻冶容色者侮之招,丽服饰者盗之招,多才能者忌之招……”不用之材,免遭砍伐之灾,有刺于身,禽不敢萃,恭谦处世,胜名扬一时,读之,真平了些浮躁之气,少了些功利之心。
浑噩之时,读伯温之句,足以怡情,启智。“心胸狭小,徒自伤悲”,举细微之事,如周人有好姣服者,袂涅,摄而搔之,涅去迹存,其心妯妯然,五步而六视;某人好其妻,其妻美而额靥,蔽之以翟……凡此种种,耿怀区区,平添烦恼,徒自伤悲,与雨果之“比大地广阔的是大海,比大海广阔的是天空,比天空广阔的是心怀”思想不谋而合。反省自身,确曾因发型之不如意,裙裾之花边欠妥,某某不明其意之讪笑……诸烦事所扰,也算一愚。
伯温言“妇人七出,有违人伦”,指责了后世薄情男人之卑劣。“夫妇人以夫者,淫也、妒也、不孝也、多言也、盗也,五德天下之恶……恶疾之与无子,岂人之所欲哉?……不矜其不幸而遂弃之,岂天理哉?”封建道德岐视妇子,伯温指出女人不应该是男人的附属品,揭露无耻之徒借圣人之口,使违人伦之举神圣化,法律化之虚伪本质。于今读来,也觉痛快。
慎微中有许多精美的篇章,如“目空一切,即且亡身”,以蜈蚣骄兵必败,狂妄丧身“鼻涕虫”之事,让你深思;“适可而止,不沉其身”揭示乐极生悲,物极必反之理,是春风得意之时一剂清凉茶——切莫妄为。
徐一夔作序言,《郁离子》语言犀利,犹如太阿古剑出匣,所言不虚,是一本不可多得的好书。恰如管仲、商鞅变法之良谋,申不害、韩非子之法术,张仪、苏秦之说词,孙武、吴起之兵法……吾今读伯温之大智慧,竟只拾了些鸡毛蒜皮之小感悟,愧对伯温。

养枭文言文阅读

1. 桐实养枭的翻译

原文:

楚太子以梧桐之实养枭,而冀其凤鸣焉。春申君曰:“是枭也,生而殊性,不可易也,食何与焉?”朱英闻之,谓春申君曰:“君知枭之不可以食易其性而为凤矣,而君之门下无非狗偷鼠窃亡赖之人也,而君宠荣之,食之以玉食,荐之以珠履,将望之以国士之报。以臣观之,亦何异乎以梧桐之实养枭,而冀其凤鸣也?”春申君不寤,卒为李园所杀,而门下之士,无一人能报者。

译文:

楚国太子用梧桐的种子喂养枭鸟,并希望它能发出凤凰的鸣叫声。春申君说:“这种枭鸟有天生的习性,不可能改变啊,与吃的东西有什么关系呢?”朱英听了这话,就对春申君说:“你既然知道枭鸟是不可能用食物改变它的特性而成为凤凰的,可你的门下所收养的没有一个不是狗偷鼠窃等无赖之徒,而你却宠爱、器重他们,把精美的食物给他们吃,把珠履赠给他们穿,将希望他们成为举国杰出之士报答你。以我看,这样做与用梧桐种籽喂养枭鸟并希望它发出凤凰之鸣的做法有何不同呢?”春申君仍执迷不悟,最后被李园杀死,而他门下的食客,却无一人能替他报仇的。

2. 【古今学者文言文的翻译夫学者所以求益耳.见读数十卷书,便自高大,

学者所以求益①耳.见读数十卷书,便自高大,凌忽②长者,轻慢同列;人疾之如仇敌,恶之如鸱枭③.如此以学自损,不如无学也.古之学者为己,以补不足也;今之学者为人,但能说之④也.古之学者为人,行道⑤以利世也;今之学者为己,修身以求进⑥也.【注 释】①〔益〕充实.②〔凌忽〕无礼,不尊敬.③〔鸱(chī )枭(xiāo)〕两种恶鸟名.传说枭食其母.④〔但能说之〕只会在口头上说,但不施于行动中.⑤〔行道〕行仁义孝悌之道.〔利世〕有利于社会.⑥〔求进〕.追求名誉,以图入仕.⑦〔华〕通“花”.8〔登〕收.【译 文】学习是为了使自己增加知识.我看见有人才读数十卷书,便妄自尊大,不尊敬长者,轻蔑怠慢同行;人们都像恨仇敌一样对待他,像憎恶鸱枭一样讨厌他.像这样读了书却自我贬损,还不如不学.古时的读书人读书,是为了弥补自己的不足;现在的读书人读书,只为哗众取宠,而不切实际.古时的读书人为他人,是为了按仁孝之道行事,以期有利于社会;现在的读书人为自己,只要修身,以求入仕做官.。

3. 【阅读下面的文言文,完成文后各题

8.B 9.C 10.B 11.(1)依旧法,军队出征而军士逃跑者,要将其妻儿老小投在狱中拷问至死。

曹操担心这样还是不能制止逃亡,更加重了刑罚。(给分点:“亡”“考竟”“息”各1分,句子大意2分,共5分) (2)我认为公孙晃确实有揭发公孙渊的言论,就应该宽恕他的死罪;如果他没有这样的言论,就应当公开处斩。

(给分点:“信”“贷”“苟”各1分,句子大意2分,5分) 【解析】 8. 试题解析:本题考查文言实词字意。因文定义法:由于任何一个实词在特定的语言环境中只可能有一个意义,因此可因文来定义,即根据具体的上下文语境来判断某个实词的具体意项。

答题时要把实词放回到原文语境中,结合上下文意思去理解。可采取代入原文法、课内回顾法、成语迁移法。

可将词义代入文中,结合上下文的语境来判断对错。结合语境,理解实词含义,要注意一词多义、古今异义、通假字、词类活用等。

要分析形旁,推求字义。从字音相同推测通假字,过语法特征推断出词性,用互文见义对照解释前后词。

联系上下文,前后照应,保持一致。要把对实词的解释代入到原句原文中,看是否合乎原文的语言环境。

B项,“狱无留滞”中的“狱”如解释为“监狱”与整个语境不合,可以联系《曹刿论战》中的句子“小大之狱”,由此可以知道应解释为“案件”。 考点: 理解常见文言实词在文中的含义和用法。

能力层级为理解B。 9. 试题解析:本题考查文言断句。

首先应浏览句子所在的语段,然后读句子,寻找断句的标志。本题所给的句子“士卒亡军诚在可疾然窃闻其中时有悔者愚谓乃宜贷其妻子一可使贼中不信二可使诱其还心”,应先抓对称的句式“一可使……”“二可使……”,然后抓“愚”“窃”。

这句话的意思是“士卒逃离军队,实在可恨,然而我私下里听说这些人中常有后悔的。我认为就应该宽恕他的妻儿老小,一来使这些逃贼忐忑不安,二来可以诱引他们产生回返的想法”。

考点:理解与现代汉语不同的句式和用法。能力层级为理解B。

10. 试题解析:B项,“便即采纳”错。解答此类题的方法是:①抓住题干,读全读准。

在阅读题目时,须读全、读准题干,切忌走马观花。所谓读全,就是对题干中的所有要求要一个不漏、原原本本地分析;所谓读准,就是要准确地把握题干所提的要求,看清是选对的还是选错的,是概括内容还是分析观点。

只有对题干作全面、准确的分析理解,才能准确地答题。②放回原文,查对正误。

特别是在时间、地点、官职,人物的行为、实效方面,应仔细查对原文的词句,全面理解,综合分析,两者间的差别正是把握全文的关键所在。对似是而非处,要有借题解文的意识。

考点:归纳内容要点,概括中心意思。能力层级为分析综合C。

11. 试题解析:本题首先要找出关键字或句式进行翻译,一般为直译。文言文的翻译,最基本的方法就是替换、组词、保留、省。

对古今异义的词语要“替换”;对古今词义大体一致的词语则“组词”;对特殊的地名、人名等要“保留”;对古汉语中的同义反复的词语可以“省”其中一个,有些虚词不必要或难于恰当翻译出来的也可以“省”。第一句中,“亡”,逃跑;“考竟”,拷问;“息”,制止,停止。

第二句中,“信”,确实;“贷”,宽恕;“苟”,如果。 考点:理解并翻译文中的句子。

能力层级为理解B。 参考译文: 高柔,字文惠,陈留郡圉县人。

高柔的堂兄高干,是袁绍的外甥,在黄河以北召高柔去,高柔带着族人跟从了他。太祖曹操平定袁氏,任命高柔为菅县县长。

县里的人都听说过高柔的大名,有几个行为不正的县吏,全都自动地离去。高柔教化说:“过去邴吉为政时,官吏曾经有过失,都还能够容忍他们。

何况如今这几个官吏,对我并无过失!召他们回来复职。”(那些离去的县吏)又全回来了,都深为感激自觉改过,全成为好的县吏。

高干投降曹操后,不久又在并州反叛。高柔自己投归曹操,曹操想借故杀掉他,就任命他为刺奸令史。

高柔执法公允得当,官司中没有滞留的案件,曹操又征召他为丞相仓曹属。军中乐手宋金等人在合肥逃跑。

依旧法,军队出征而军士逃跑者,要将其妻儿老小投在狱中拷问至死。曹操担心这样还是不能制止逃亡,更加重了刑罚。

宋金的母亲、妻子和二个弟弟都被抓到官府,主管官员奏请将他们全部杀掉。高柔上奏说:“士卒逃离军队,实在可恨,然而我私下里听说这些人中常有后悔的。

我认为就应该宽恕他的妻儿老小,一来使这些逃贼忐忑不安,二来可以诱引他们产生回返的想法。如果按照原来的旧法,就已经断绝了他们回返的愿望,假如再加重刑罚,我唯恐如今在军中的兵士,看见一个人逃跑,害怕自己被株连,也会跟着一起逃走,以免同样遭到杀害。

这样加重刑罚不是用来制止逃跑,而是助长了逃跑。”曹操说:“对!”立即停止处罚,没有杀宋金的母亲、弟弟,蒙受不杀而活下来的人很多。

魏文帝曹丕即位后,任命高柔为治书侍御史,赐给关内侯爵位。民间屡屡有诽谤的谣言,文帝非常痛恨,一有传谣言的人就杀,奖赏告发的人。

高柔上书劝谏说:“如今传谣言的就杀,告发的就奖赏,这既使有过失错误的人没有改正自新的机。

4. 文言文翻译:盼枭成凤

楚国的太子用梧桐的果实饲养枭鸟,希望它能变成凤凰,发出凤凰的叫声。

春申君说:"枭鸟就是枭鸟,它的本性是不可能改变的,与吃的东西有什么关呢?"他的朋友朱英听了这话,就对春申君说:"你既然知道枭鸟不能用食物改变其本性而成为凤凰,可你的门下所收养的差不多都是些小偷无赖、地痞流氓之类的人,而你却十分宠爱、优待他们,把精美的食物送给他们吃,把华丽的衣服赠给他们穿,还希望他们日后能成为国家的有用之材来报答你。依我看,这样做与用梧桐的果实喂养枭鸟,并希望它发出凤凰之声的做法又有什么区别呢?"春申君始终未能醒悟。

后来他被李园杀害了,而他门下的食客虽然很多,却没有一个能替他报仇的。

5. 楚太子以梧桐之实养虚文言文翻译

原文:楚太子以梧桐之实养枭,而冀其凤鸣焉。

春申君曰:“是枭也,生而殊性,不可易也,食何与焉?”朱英闻之,谓春申君曰:“君知枭不可食易其性而为凤矣,而君之门下无非狗偷鼠窃亡赖之人也,而君宠荣之,食之以玉食,荐之以珠履,将望之以国士之报。以臣观之,亦何异乎以梧桐之实养枭,而冀其凤鸣也?”春申君不寤,卒以李园所杀,而门下之士,无一人能报者。

译文:楚国太子用梧桐的果实喂养猫头鹰,并希望它像凤凰那样鸣叫。春申君说:“这是猫头鹰,有天生的习性,不可能改变,与吃的东西有什么关系呢?”朱英听了这话,就对春申君说:“你既然知道猫头鹰是不可能用食物改变它的特性而成为凤凰的,可你的门下所收养的没有一个不是狗偷鼠窃等无赖之徒,而你却宠爱并给予他们高位,把精美的食物给他们吃,把珠履赠给他们穿,希望他们成为举国杰出之士报答你。

以我看,这样做与用梧桐果实喂养猫头鹰并希望它像凤凰那样鸣叫的做法有什么不同呢?”春申君仍不醒悟,最后被李园杀死,而他门下的食客,却无一人能替他报仇的。

6. 文言文翻译:盼枭成凤

楚国的太子用梧桐的果实饲养枭鸟,希望它能变成凤凰,发出凤凰的叫声。

春申君说:"枭鸟就是枭鸟,它的本性是不可能改变的,与吃的东西有什么关呢?"他的朋友朱英听了这话,就对春申君说:"你既然知道枭鸟不能用食物改变其本性而成为凤凰,可你的门下所收养的差不多都是些小偷无赖、地痞流氓之类的人,而你却十分宠爱、优待他们,把精美的食物送给他们吃,把华丽的衣服赠给他们穿,还希望他们日后能成为国家的有用之材来报答你。依我看,这样做与用梧桐的果实喂养枭鸟,并希望它发出凤凰之声的做法又有什么区别呢?"春申君始终未能醒悟。

后来他被李园杀害了,而他门下的食客虽然很多,却没有一个能替他报仇的。

养枭文言文翻译

1. 桐实养枭的翻译

原文:

楚太子以梧桐之实养枭,而冀其凤鸣焉。春申君曰:“是枭也,生而殊性,不可易也,食何与焉?”朱英闻之,谓春申君曰:“君知枭之不可以食易其性而为凤矣,而君之门下无非狗偷鼠窃亡赖之人也,而君宠荣之,食之以玉食,荐之以珠履,将望之以国士之报。以臣观之,亦何异乎以梧桐之实养枭,而冀其凤鸣也?”春申君不寤,卒为李园所杀,而门下之士,无一人能报者。

译文:

楚国太子用梧桐的种子喂养枭鸟,并希望它能发出凤凰的鸣叫声。春申君说:“这种枭鸟有天生的习性,不可能改变啊,与吃的东西有什么关系呢?”朱英听了这话,就对春申君说:“你既然知道枭鸟是不可能用食物改变它的特性而成为凤凰的,可你的门下所收养的没有一个不是狗偷鼠窃等无赖之徒,而你却宠爱、器重他们,把精美的食物给他们吃,把珠履赠给他们穿,将希望他们成为举国杰出之士报答你。以我看,这样做与用梧桐种籽喂养枭鸟并希望它发出凤凰之鸣的做法有何不同呢?”春申君仍执迷不悟,最后被李园杀死,而他门下的食客,却无一人能替他报仇的。

2. 阅读下面的文言文,完成1—4题

小题1:希望;改变;寤:同“悟”,省悟。

小题2:以我看,这样做与用梧桐种籽喂养枭鸟并希望它发出凤凰之鸣的做法有何不同呢?

小题3:朱英希望春申君明白他所收养的都是狗偷鼠窃等无赖之徒,不应宠爱、器重他们。

小题4:执政者,要善于识别人才,培养人才,使用人才。对那些不学无术、品德恶劣、行为不端者,决不可姑息迁就,赐予优待,寄以厚望,否则就必将养虎贻患,自食恶果。

小题1:

试题分析:解答时,先要大到了解全文的内容,弄清句子的意思,根据句意和对文言常用词的掌握来判断字词义。一、二个词语是古今异义,第三个词是通假字。

小题2:

试题分析:解答此题,要准确理解关键字词,比如“何异乎”“冀”“凤鸣”“进”“难”“对”,翻译时以直译为主,意译为辅,并注意疏通语句。

小题3:

试题分析:解答此题,要熟悉文言文的内容,结合句子“而君之门下无非狗偷鼠窃亡赖之人也,而君宠荣之,食之以玉食,荐之以珠履,将望之以国士之报”回答。

小题4:

试题分析:结合春申君对门下的“狗偷鼠窃亡赖之人” 赐予优待,寄以厚望,且不听劝告,结果“为李园所杀”,告诉当时的统治者:要善于识别人才,要善于听取别人的意见。

3. 文言文翻译:盼枭成凤

楚国的太子用梧桐的果实饲养枭鸟,希望它能变成凤凰,发出凤凰的叫声。

春申君说:"枭鸟就是枭鸟,它的本性是不可能改变的,与吃的东西有什么关呢?"他的朋友朱英听了这话,就对春申君说:"你既然知道枭鸟不能用食物改变其本性而成为凤凰,可你的门下所收养的差不多都是些小偷无赖、地痞流氓之类的人,而你却十分宠爱、优待他们,把精美的食物送给他们吃,把华丽的衣服赠给他们穿,还希望他们日后能成为国家的有用之材来报答你。依我看,这样做与用梧桐的果实喂养枭鸟,并希望它发出凤凰之声的做法又有什么区别呢?"春申君始终未能醒悟。

后来他被李园杀害了,而他门下的食客虽然很多,却没有一个能替他报仇的。

4. 文言文翻译~

楚国太子用梧桐的种子喂养枭鸟,并希望它能发出凤凰的鸣叫声。

春申君说:“这种枭鸟有天生的习性,不可能改变啊,与吃的东西有什么关系呢?”朱英听了这话,就对春申君说:“你既然知道枭鸟是不可能用食物改变它的特性而成为凤凰的,可你的门下所收养的没有一个不是狗偷鼠窃等无赖之徒,而你却宠爱、器重他们,把精美的食物给他们吃,把珠履赠给他们穿,将希望他们成为举国杰出之士报答你。以我看,这样做与用梧桐种籽喂养枭鸟并希望它发出凤凰之鸣的做法有何不同呢?”春申君仍执迷不悟,最后被李园杀死,而他门下的食客,却无一人能替他报仇的。

5. 文言文翻译:盼枭成凤

楚国的太子用梧桐的果实饲养枭鸟,希望它能变成凤凰,发出凤凰的叫声。

春申君说:"枭鸟就是枭鸟,它的本性是不可能改变的,与吃的东西有什么关呢?"他的朋友朱英听了这话,就对春申君说:"你既然知道枭鸟不能用食物改变其本性而成为凤凰,可你的门下所收养的差不多都是些小偷无赖、地痞流氓之类的人,而你却十分宠爱、优待他们,把精美的食物送给他们吃,把华丽的衣服赠给他们穿,还希望他们日后能成为国家的有用之材来报答你。依我看,这样做与用梧桐的果实喂养枭鸟,并希望它发出凤凰之声的做法又有什么区别呢?"春申君始终未能醒悟。

后来他被李园杀害了,而他门下的食客虽然很多,却没有一个能替他报仇的。

6. 古文翻译网

履霜思裘兮,燠则弃之;临河号舟兮,济而置之。不网胡鱼兮,不弋胡鹄;剪杞梓兮,索灌莽以取木。

翻译:只有在寒冷的时候才会想起要穿温暖的裘衣,一旦温暖了裘衣也就被丢掉了;只有站在河边上才会想要去叫舟船来载,渡过了河以后舟船就被闲置不用;如果不想去捕捉鱼的话,也不会想要去捕射水鸟;只有想要去寻找良木,才会在灌木丛杂芜的地方去搜寻。

个别字的直译:

履霜:踩踏霜地。这里我意译为寒冷。

燠:热。

济:渡水。

弋:射。

杞梓:两种良木。

捕猫乳鼠兮,佥以为仁;吠狗宵警兮,行者怒瞋。弹鸾养枭兮,莫知其咎;斫冰以承宫兮,曷云能久。

翻译:把猫捉起来而去喂养老鼠,大家却都认为这是仁义之举;狗在夜里吠叫示警,过路的人听见了却都怒视着它;用弹弓去伤害鸾凤而养着恶枭,没人知道这是错误的;切割冰块来作为宫殿的地基,为何都说这样能够持久。

(这一段……我也不是很确定,有可能翻译的完全相反,这里也希望有高人能够指点迷津。)

个别字的直译:

佥(音签):众人,大家;全,都。

斫(音卓):用刀斧砍。

长太息兮有所思,林木动兮巢鸟悲。山有藿兮园有葵,心怀君兮君不知。

翻译:我长长地叹息一声,心中若有所思,若是森林中树木出了什么问题,在上面筑巢的鸟儿便会觉得悲伤。山上有藿草,园中种着葵花,我心中想着你,你却不知道。

秋天泬漻兮百草黄,蟪蛄悲吟兮朝荣有芳。屣履起兮独彷徨,心悠悠兮怀故乡。

翻译:秋日晴朗空旷,百草都已枯黄;蟪蛄悲伤地吟唱,朝荣散发出芬芳。我脚步急促地走着,独自一人满是彷徨,心念悠悠,思念着故乡。

个别字的翻译:

泬漻(音决聊):晴朗空旷貌。

蟪蛄:虫名,有“蟪蛄不知春秋”一说。

朝荣:晨开暮落的花。

屣履(音洗吕):拖着鞋子走路,多形容急忙的样子。

原有粟兮隰有禾,桂花红兮兰紫芽。凉风动兮松柏馨,流潦落兮水泉清。蔬可茹兮秫可酒,集乡里兮会亲友。坐白石兮荫苍筠,玩明月兮思古人。鱼归渊兮狐首丘,终余生兮安所求。

翻译:原野上生长着粟,新开垦的水田里生长着禾;桂开出红色的花,兰生出紫色的芽。凉风拂动着,松柏弥散出馨香;地面的积水落下,泉水清澈明净。山间时蔬已经可以品尝,黏高粱也已经可以酿酒;将乡里的人聚集起来,大家一起拜见亲友。坐在洁白的石头上,苍翠的竹影打在身上;赏玩明月清光,思怀古人。鱼回到深水潭中,狐狸即便快要死去也要将头向着自己藏身的山丘;余生若如此度过,我还有什么奢求?

个别字的翻译:

流潦:地上的积水。

秫(音熟):黏高粱,可酿酒。

首丘:据说狐狸即便狼狈逃窜,即将死亡也要将头朝向自己藏身的山丘,后来用首丘代指思乡之情。

7. 楚太子以梧桐之实养虚文言文翻译

原文:楚太子以梧桐之实养枭,而冀其凤鸣焉。

春申君曰:“是枭也,生而殊性,不可易也,食何与焉?”朱英闻之,谓春申君曰:“君知枭不可食易其性而为凤矣,而君之门下无非狗偷鼠窃亡赖之人也,而君宠荣之,食之以玉食,荐之以珠履,将望之以国士之报。以臣观之,亦何异乎以梧桐之实养枭,而冀其凤鸣也?”春申君不寤,卒以李园所杀,而门下之士,无一人能报者。

译文:楚国太子用梧桐的果实喂养猫头鹰,并希望它像凤凰那样鸣叫。春申君说:“这是猫头鹰,有天生的习性,不可能改变,与吃的东西有什么关系呢?”朱英听了这话,就对春申君说:“你既然知道猫头鹰是不可能用食物改变它的特性而成为凤凰的,可你的门下所收养的没有一个不是狗偷鼠窃等无赖之徒,而你却宠爱并给予他们高位,把精美的食物给他们吃,把珠履赠给他们穿,希望他们成为举国杰出之士报答你。

以我看,这样做与用梧桐果实喂养猫头鹰并希望它像凤凰那样鸣叫的做法有什么不同呢?”春申君仍不醒悟,最后被李园杀死,而他门下的食客,却无一人能替他报仇的。

8. 文言文翻译辍什么意思

辍 chuò

1. 中途停止;中断。

例:《论语•微子》:「﹝长沮、桀溺﹞耰而不辍。」

2. 废止。

例:《荀子•天论》:「天不为人之恶寒也,辍冬;地不为人之恶辽远也,辍广。」

3. 舍弃;离开。

例:唐韩愈《祭十二郎文》:「诚知其如此,虽万乘之公相,吾不以一日辍汝而就也。」

4. 撤销;撤除。

例:宋钱勉《钱氏私志》:「宴罢,月将西沉,上命辍金莲烛。」

5. 让,让出。

例:唐康骈《剧谈录•韦颛枭鸣》:「有韦光者,待以宗党,辍居所外舍馆之。」

6. 通「掇」。取。

例:宋陆游《老学庵笔记》卷七:「卿辍由俸禄,恭备贡输,遥陈称贺之诚,知乃尽忠之节。」

7. 通「缀」。展开。例词:「辍卷」。

8. 通「惙」。忧郁。例词:「辍辍」。

枭鸟迁居文言文

1. 枭将东徒 文言文全文翻译

枭逢鸠。鸠曰:“子将安之?”枭曰:“我将东徙。”鸠曰:“何故?”枭曰:“乡人皆恶我鸣,以故东徙。”鸠曰:“子能更鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹恶子之声。”

白话翻译

猫头鹰遇见斑鸠。斑鸠说:“您打算到哪儿去?”猫头鹰说:“我打算到东边去。”斑鸠说:“您因为什么缘故向东边搬呢?”猫头鹰说:“乡村里的人都讨厌我叫,我因为这个缘故才搬到东边去。”斑鸠说:“要是您能改变叫的声音,那就行了;要是您不能改变叫的声音,那么就是您搬到东边去,那儿的人还是会讨厌您的叫声。”

THE OWL MEETS THE RINGDOVE

An owl met a ringdove. The ringdove said:” Where are you about to go ?” The owl said:” I am about to move to the east.” The ringdove said:” For what reason are you moving?” The owl said:” The villagers all detest that I screech; for that reason I am moving to the east.” The ringdove said:” If you can change the sound of your cry, it will be all right; if you cannot change the sound of your cry, even if you move to the east, the villagers will still detest your sound.” 请采纳,谢谢!!!

2. 文言文《春申君不悟》全文翻译

原文 楚太子以梧桐之实养枭,而冀其凤鸣焉。

春申君曰:“是枭也,生而殊性,不可易也,食何与焉?”朱英闻之,谓春申君曰:“君知枭之不可以食易其性而为凤矣,而君之门下无非狗偷鼠窃亡赖之人也,而君宠荣之,食之以玉食,荐之以珠履,将望之以国士之报。以臣观之,亦何异乎以梧桐之实养枭,而冀其凤鸣也?”春申君不寤,卒为李园所杀,而门下之士,无一人能报者。

编辑本段译文 楚国太子用梧桐的种子喂养枭鸟,并希望它能发出凤凰的鸣叫声。春申君说:“这种枭鸟有天生的习性,不可能改变啊,与吃的东西有什么关系呢?”朱英听了这话,就对春申君说:“你既然知道枭鸟是不可能用食物改变它的特性而成为凤凰的,可你的门下所收养的没有一个不是狗偷鼠窃等无赖之徒,而你却宠爱、器重他们,把精美的食物给他们吃,把珠履赠给他们穿,将希望他们成为举国杰出之士报答你。

以我看,这样做与用梧桐种子喂养枭鸟并希望它发出凤凰之鸣的做法有何不同呢?”春申君仍执迷不悟,最后被李园杀死,而他门下的食客,却无一人能替他报仇的。

3. 文言文翻译:盼枭成凤

楚国的太子用梧桐的果实饲养枭鸟,希望它能变成凤凰,发出凤凰的叫声。

春申君说:"枭鸟就是枭鸟,它的本性是不可能改变的,与吃的东西有什么关呢?"他的朋友朱英听了这话,就对春申君说:"你既然知道枭鸟不能用食物改变其本性而成为凤凰,可你的门下所收养的差不多都是些小偷无赖、地痞流氓之类的人,而你却十分宠爱、优待他们,把精美的食物送给他们吃,把华丽的衣服赠给他们穿,还希望他们日后能成为国家的有用之材来报答你。依我看,这样做与用梧桐的果实喂养枭鸟,并希望它发出凤凰之声的做法又有什么区别呢?"春申君始终未能醒悟。

后来他被李园杀害了,而他门下的食客虽然很多,却没有一个能替他报仇的。

4. 文言文《春申君不惜》的全文翻译

楚国太子用梧桐的种子喂养枭鸟,并希望它能发出凤凰的鸣叫声。

春申君说:“这种枭鸟有天生的习性,不可能改变啊,与吃的东西有什么关系呢?”朱英听了这话,就对春申君说:“你既然知道枭鸟是不可能用食物改变它的特性而成为凤凰的,可你的门下所收养的没有一个不是狗偷鼠窃等无赖之徒,而你却宠爱、器重他们,把精美的食物给他们吃,把珠履赠给他们穿,将希望他们成为举国杰出之士报答你。以我看,这样做与用梧桐种子喂养枭鸟并希望它发出凤凰之鸣的做法有何不同呢?”春申君仍执迷不悟,最后被李园杀死,而他门下的食客,却无一人能替他报仇的。

5. 枭逢鸠 文言虚词翻译

①枭(xiāo):,又称鸺鹠(xiū liú),一种形似猫头鹰的鸟。

②逢:遇见,遇到。 ③鸠(jiū):斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。

④子将安之:您打算到哪里(安家)。子,对对方的尊称。

将,打算、准备。安,哪里。

之,到。 ⑤东徙(xí):向东边搬迁。

徙,搬迁。 ⑥何故:什么原因。

故:原因。 ⑦乡人皆恶(wù)我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。

皆,都。 恶,厌恶。

我,这里指代猫头鹰。 ⑧以故:因此。

以,因为。故:原因,缘故。

⑨更(gēng):改变。 ⑩犹(yóu):仍然,依旧。

6. 文言文《枭与鸠对话》的全文翻译

枭逢鸠,鸠日:[子将安之?]枭日:[我将东徒。]鸠日:[何故?]枭日:[乡人皆恶我鸣,以故东徒。]鸠日:[子能更鸣可矣;不能更鸣,东徒,犹恶子之声。]

猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠说:[你要到那里去?]猫头鹰说:[我要搬到东面去。].斑鸠说:[为甚麽缘故呢?] 猫头鹰说:[村里的人都讨厌我叫的声音,为了这个缘故,我要搬到东面去。]斑鸠说:[你要是能改变了叫的声音,那就好了; 要是不能改变叫的声音,就是搬到东面去,人还是讨厌你的声音的。]

《枭逢鸠》又名《枭将东徙》,是一则动物寓言。“枭”即猫头鹰,是传说中的一种不吉祥的鸟。因其鸣声多在夜半时分,而且叫声凄厉,故而不受人们喜欢。枭意识到这一点于是决定搬家。可是斑鸠告诉它:除非它改变自己的叫声,也就是改变它们的生活习性,否则不管搬到哪里,都不会受到别人的欢迎。

【说明】这则寓言故事告诫人们,对待自己的重大缺点和某些重大问题,要从根本上加以解决,不能像猫头鹰搬家那样,就事论事,回避矛盾,这样问题是解决不了的。

7. 枭逢鸠原文and道理

《枭逢鸠》原文和译文

作者: 加入日期:08-11-08

(鸺鹠,一种形似猫头鹰的鸟)逢鸠(斑鸠,雉鸠)。鸠曰:“子将安之?” 枭曰:“我将东徙。” 鸠曰:“何故?” 枭曰:“乡人(当地人)皆恶我鸣。以故东徙。” 鸠曰:“子能更鸣,可矣;不能更鸣,东徙犹恶子之声。”

--刘向《说苑·谈丛》

原文:

枭逢鸠. 鸠曰:「子将安之 」枭曰:「我将东徙.」 鸠曰:「何故 」枭曰:「乡人皆恶我鸣,以故东徙.」 鸠曰:「子能更鸣,可矣.不能更鸣,东徙犹恶子之声.」

学生参考原文

枭 逢 鸠

《说苑》

枭逢鸠。鸠曰:“子将安之?”

枭曰:“我将东徙。”

鸠曰:“何故?”

枭曰:“乡人皆恶我鸣。以故东徙。”

鸠曰:“子能更鸣,可矣;不能更鸣,东徙犹恶子之声。”

参考译文

猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠问它:“你要到哪儿去(安家)?” 猫头鹰说:“我打算向东边迁徙。” 斑鸠问:“什么原因呢?” 猫头鹰说:“村里人都讨厌我的鸣叫声,因此我打算向东迁徙。” 斑鸠说:“您只要能够改变自己的鸣叫声,就可以了。如不能改变叫声,即使向东迁徙,村里人照样讨厌你的鸣叫声。”

学生参考译文

枭遇见了鸠。鸠说:“您打算到哪里(安家)?”

枭说:“我准备向东边搬迁。”

鸠说:“有什么原因?”

枭说:“村里人都很讨厌我的鸣叫声,因为这个原因我才要向东边搬迁。”

鸠说:“你能改变鸣叫声,可以向东搬迁;不能改变鸣叫声,向东搬迁,那里人还是会讨厌你的叫声。”

盼枭成凤文言文

1. 文言文翻译:盼枭成凤

楚国的太子用梧桐的果实饲养枭鸟,希望它能变成凤凰,发出凤凰的叫声。

春申君说:"枭鸟就是枭鸟,它的本性是不可能改变的,与吃的东西有什么关呢?"他的朋友朱英听了这话,就对春申君说:"你既然知道枭鸟不能用食物改变其本性而成为凤凰,可你的门下所收养的差不多都是些小偷无赖、地痞流氓之类的人,而你却十分宠爱、优待他们,把精美的食物送给他们吃,把华丽的衣服赠给他们穿,还希望他们日后能成为国家的有用之材来报答你。依我看,这样做与用梧桐的果实喂养枭鸟,并希望它发出凤凰之声的做法又有什么区别呢?"春申君始终未能醒悟。

后来他被李园杀害了,而他门下的食客虽然很多,却没有一个能替他报仇的。

2. 文言文翻译:盼枭成凤

楚国的太子用梧桐的果实饲养枭鸟,希望它能变成凤凰,发出凤凰的叫声。

春申君说:"枭鸟就是枭鸟,它的本性是不可能改变的,与吃的东西有什么关呢?"他的朋友朱英听了这话,就对春申君说:"你既然知道枭鸟不能用食物改变其本性而成为凤凰,可你的门下所收养的差不多都是些小偷无赖、地痞流氓之类的人,而你却十分宠爱、优待他们,把精美的食物送给他们吃,把华丽的衣服赠给他们穿,还希望他们日后能成为国家的有用之材来报答你。依我看,这样做与用梧桐的果实喂养枭鸟,并希望它发出凤凰之声的做法又有什么区别呢?"春申君始终未能醒悟。

后来他被李园杀害了,而他门下的食客虽然很多,却没有一个能替他报仇的。

3. 盼枭成凤中春申君劝楚太子的话可以用成语什么来概括

本性难移

[释义] 移:改变。指长期形成的癖性习惯;难以改变。

[语出] 元·尚仲贤《柳毅传书》楔子:“想他每无恩义;本性难移;着我向野田衰草残红里。”

[正音] 难;不能读作“nàn”。

[辨形] 性;不能写作“姓”。

[近义] 积习难改 我行我素 依然故我

[反义] 染苍染黄 近朱者赤 近墨者黑

[用法] 含贬义。多表示很难改变的坏习惯。一般作谓语、分句。

[结构] 主谓式。

4. 楚太子以梧桐之实养虚文言文翻译

原文:楚太子以梧桐之实养枭,而冀其凤鸣焉。

春申君曰:“是枭也,生而殊性,不可易也,食何与焉?”朱英闻之,谓春申君曰:“君知枭不可食易其性而为凤矣,而君之门下无非狗偷鼠窃亡赖之人也,而君宠荣之,食之以玉食,荐之以珠履,将望之以国士之报。以臣观之,亦何异乎以梧桐之实养枭,而冀其凤鸣也?”春申君不寤,卒以李园所杀,而门下之士,无一人能报者。

译文:楚国太子用梧桐的果实喂养猫头鹰,并希望它像凤凰那样鸣叫。春申君说:“这是猫头鹰,有天生的习性,不可能改变,与吃的东西有什么关系呢?”朱英听了这话,就对春申君说:“你既然知道猫头鹰是不可能用食物改变它的特性而成为凤凰的,可你的门下所收养的没有一个不是狗偷鼠窃等无赖之徒,而你却宠爱并给予他们高位,把精美的食物给他们吃,把珠履赠给他们穿,希望他们成为举国杰出之士报答你。

以我看,这样做与用梧桐果实喂养猫头鹰并希望它像凤凰那样鸣叫的做法有什么不同呢?”春申君仍不醒悟,最后被李园杀死,而他门下的食客,却无一人能替他报仇的。

5. 文言文《王子敬骄子》原文及翻译

王子敬骄人

原文

王子敬自会稽经吴,闻顾辟疆有名园,先不识主人,径往其家①。值顾方集宾友酣燕,而王游历既毕,指麾好恶,旁若无人②。顾勃然不堪曰:“做主人,非礼也;以贵骄人,非道也。失此二者,不足齿之伧耳③!”便驱其左右出门。王独在舆上,回转顾望,左右移时不至。然后令送著门外,怡然不屑。

译文

王子敬从会稽郡经过吴郡,听说顾辟疆有个名园,原先并不认识这个名园的主人,还是径直到人家府上去。碰上顾辟疆正和宾客朋友设宴畅饮,可是王子敬游遍了整个花园后,只在那里指点评论优劣,旁若无人。顾辟疆气得脸色都变了,忍受不住,说道:“对主人傲慢,这是失礼;靠地位高贵来做视别人,这是无理。失去了这两方面,这种人是不值得一提的伧父罢了!”就把他的随从赶出门去。王子敬独自坐在轿子里,左顾右盼,随从很久也不来。然后顾辟疆叫人把他送到门外,对他但然自若,置之不理。

6. 《硕人》文言文翻译

原文:

硕人其颀,衣锦褧衣。齐侯之子,卫侯之妻。东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私。

手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀。螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。

硕人敖敖,说于农郊。四牡有骄,朱幩镳镳,翟茀以朝。大夫夙退,无使君劳。

河水洋洋,北流活活。施罛濊濊,鱣鲔发发,葭菼揭揭。庶姜孽孽,庶士有朅。

译文:

窈窕淑女体修长,披风罩在锦衣上;齐侯女儿多娇贵,嫁给卫侯到吾乡。

她和太子同胞生,也是邢侯小姨妹,谭公是她亲姐丈。

双手 *** 如春荑,肤如凝脂细又腻;脖颈粉白如蝤蛴,齿如瓜子白又齐;

额头方正蛾眉细,笑靥醉人真美丽,秋波流动蕴情意。

窈窕淑女身材高,驻马停车在城郊;四匹雄马多矫健,马辔两边红绸飘,

鸟羽饰车好上朝;诸位大夫该早退,别让国君太操劳。

黄河之水声势大,奔腾向北哗啦啦;撒开鱼网呼呼响,鳣鲔跳跃泼剌剌,

芦荻稠密又挺拔。陪嫁女子服饰美,媵臣英武又高大。

本文标题: 养枭读后感(养枭文言文阅读)
本文地址: http://www.lzmy123.com/duhougan/364071.html

如果认为本文对您有所帮助请赞助本站

支付宝扫一扫赞助微信扫一扫赞助

  • 支付宝扫一扫赞助
  • 微信扫一扫赞助
  • 支付宝先领红包再赞助
    声明:凡注明"本站原创"的所有文字图片等资料,版权均属励志妙语所有,欢迎转载,但务请注明出处。
    描写读后感的好句(写读后感的好词好句)四世同堂读后感ppt(四世同堂读后感)
    Top