《放射海》是一部由StefanButzmühlen执导,MartinSznurJulesSagotKatharinaMelchior主演的一部剧情同性类型的电影,特精心从网络上整理的一些观众的影评,希望对大家能有帮助。《放射海》精选点评:●颜值高,身材好,可是剧
《放射海》是一部由Stefan Butzmühlen执导,Martin Sznur / Jules Sagot / Katharina Melchior主演的一部剧情 / 同性类型的电影,特精心从网络上整理的一些观众的影评,希望对大家能有帮助。
《放射海》精选点评:
●颜值高,身材好,可是剧情真的实在太平淡了。我想看多一点两个人的互动啊!!!法国小哥真的好性感!
●一个简单又细腻的故事,在温情的配乐下缓缓随着主角的心境而变换着自己的心情,很喜欢某些镜头,波光粼粼的海面,辽远的港口码头,特别是两主角在树林中朝公路走的那一段,树上闪闪发亮,似乎漫天有像鸟叫又像蝉鸣的声音,很喜欢那种情景,影片开头的倒叙可以表明是完美结局。
●德国这两年出了几部诗情同志片,画面低灰流畅,情感自然内敛,倆男主角又碰巧器大颜正,为啥不看?
●真真过尽千帆皆不是啊,可是那片法国的海还是那般的光芒四射……
●没剧情,纯看肉。男主傲娇得哟~
●颜值超级高,风景非常美,全裸镜头多,可惜没啥剧情,一个要约炮,一个要感情,走不到一起,这种类型的看太多,没意思,就当欣赏了一个多小时的肉体吧。
●还OK 节奏缓慢,配乐好听,比较柏拉图的一部电影。
●男主,一个纯良的德国boy,在水手生涯开启之际遇上个生性放荡不羁的法国boy,我还能说什么。(法国人的性观念我真的好难接受)
●水手生活小百科,专情痴情傲娇的德国新手top打动了放浪的暖男法国水手bottom,但是又因为总是被安排打扫厕所,要放弃当水手;德国新手又如何实现永远在一起的愿望,异地恋!好纯情!
●一个想交流,一个要刺激,道不同,不相为谋。大概是在说德国人和法国人无法在一起啦,连人物性格都在影射,嘿嘿(误)。
《放射海》影评(一):背景音乐告诉你真实的结局
影片一开始交代marek 回到家乡务农,但是依旧跟Jean保持联系,看似暧昧又似朋友。但是请注意,marek说 我在学法语哦,不可以笑话我哦,不然下次我就要跟你飙 法语哦,以及问Jean会不会来看他,他周五就出发,落款 My love。接着去问妈妈自己的漂亮衣服在哪,以及躺在床上的喜悦透露出Marek跟Jaen的关系其实更像异地的恋人。
镜头切换开始介绍当初两人的相识,Marek后来知道了更多关于Jaen的感情经历,也慢慢的了解了Jean,才有了后来两人又激情的啪啪啪。Jean离开的前一天晚上,Marek说:Jean不知道他有多勇敢。
故事看似后来Jean和Marek分道扬镳了,但仔细听背景音乐,仿佛Marek在问自己:my Jon is gone forever, what should I do. 结合之前marek说 自己会勇敢的走出自己,是否意味着 其实Marek已经接纳了那个风流的Jean
这个时候回到片头,背景音乐在欢快的唱着:周六的晚上balabala 应该是导演暗示 Jean 会和Marek见面,两人应该是确定了一种异地恋的关系。
《放射海》影评(二):人生目标不同,相爱无法相伴
故事很简单,故事开始时,Marek已经回到父母的农场帮手,发电邮给Jean告诉他生活近况。
Marek来自农村,想体验不一样的生活,到船上实习,他遇到Jean。在船上工作多年的Jean是工程师,性生活活跃。他教会Marek很多,他们很快就成为一对。船上苦闷的生活使他们频密做爱。 Marek爱上Jean,他困惑,他不希望他们之间只是性伴侣,他希望和Jean有更多的交谈,而不是肉体上的享受。
Marek在船靠岸时邀Jean下船共度两人时光。开始Marek对Jean冷淡,不想只是成为Jean的性伴侣,Jean说他所做的一切是因为对Marek有爱。他们又重新和好。
同时,Marek不习惯船上的生活,下船时已经向船长辞职,他瞒着Marek,Marek后来从船长那里知道后很失望,他以为Jean会和他一起在船上工作为伴。在最后一晚,Jean紧拥Marek入眠。
第二天Marek醒来时,Jean已经离开,继续他的水手生涯。
一个漂泊的人,无法天长地久。他们在人生的这个阶段交错,虽然两人相爱,依然选择了不同的方向。没有爱恨情仇,只有萌芽的爱情。也许他们会再重逢,也许会再一起。
这个故事和“收割”很像,很写实,没有太多的起伏。
《放射海》影评(三):片名勘误
首先,不谈剧情,片名叫《放射海》,初看到名字的时候非常奇怪,是哪里被切尔诺贝利一样的核事故污染了吗?爱情片取如此GEEK的名字也是脑洞大开,想来必然有趣。全片看完,放射在哪里?小伙伴们能解释么?
原因就是片名错了。
导演是德国人,纵使演员有法国人,全片还是以德语为基础的。德语片名 Lichtes Meer。Meer 即是海的意思。lichtes 是 licht的词性变化,licht是光的意思,与英语的light是有关系的,词源是源自古希腊还是古罗马或者是哪里我不清楚,可light怎么会是放射意思?
看看片子官方给出的英文名,Radiant Sea,sea没有疑问,radiant就是放射的意思吗,就算翻译用的是百度翻译,好歹看完解释啊。
radiant
adj.辐射的;容光焕发的;照耀的;
.光点;[天]流星群的辐射点;
radiant还有容光焕发,照耀的意思,看完全片,导演明显说的是太阳照在海面上波光粼粼,光线明媚耀眼的意思,这和德语片名lichtes是对得上的。所以片名绝不是放射海,就是海面波光粼粼非常漂亮的意思。至于怎么翻译,光之海,耀海什么的觉得也不太好,光之海太普通也像卡通的名字,耀海好像又没有美感。往往最简单的也是最难翻译的,美感与准确难以平衡,即信达雅的问题。谁有更好的翻译名字?
最后,百度查Radiant sea,全都是放射海,一个不准确的名字把全网都占据了,想查别的都找不到。查Google发现确实有一艘船叫RADIANT SEA,RADIANT SEA具体型号,航线,具体信息有兴趣可以继续查Google。看看具体航线地点是不是和影片给出的地点一致?我只是觉得导演英文名用RADIANT SEA,一艘船的名字,明显是经过细心的设计。全片似乎也藏了好多小信息小心思不知道大家发现没有?
如果认为本文对您有所帮助请赞助本站