《老鼠嫁女儿》应该是日本民间故事,而非希腊的《伊索寓言》。我手中的《伊索寓言》中并没有《老鼠嫁女儿》,所以《老鼠嫁女儿》为《伊索...
《老鼠嫁女儿》应该是日本民间故事,而非希腊的《伊索寓言》。我手中的《伊索寓言》中并没有《老鼠嫁女儿》,所以《老鼠嫁女儿》为《伊索寓言》应该是讹传。
由于是稀缺绝版连环画,本着为80后和90后的童年保留记忆,笔者将连环画翻拍上传作为纪念,以免珍贵的记忆和作品失传于世。
如有版权争端,请原作者找专栏主咨询授权事宜。
第一版本:
昔、ある家のお倉の中に、お米、麦、粟、豆を持って、たいそう豊かに暮らしているお金持ちの鼠が住んでおりました。子供がないので神様にお願いすると、やっと女の子が生まれました。その子はずんずん大きくなって、輝くほど美しくなって、それはネズミのお国で誰1人比べ物のない日本一の良い娘になりました。
从前,在某家的粮仓里,住着生活富裕的老鼠财主一家,他们有大米、麦子、粟米和黄豆。因为没有孩子,便向神祈求,终于生下了一个女儿。这个孩子很快就长大了,光彩耀人,在鼠国成为谁也无法比拟的日本第一好女子。
こうなると、もう鼠の中には見渡したところ、とても娘のお婿さんにするようなものはいませんでした。鼠の両親は「うちの娘は日本一の娘なのだから、なんでも日本一のお婿さんをもらわなければならない」と言いました。しかし、娘にはとても仲の良い恋人がおりました。この2人は、将来結婚しようと誓いあっていました。
这样一来,在老鼠的同伴中已找不到能做女儿丈夫的人。她的父母亲说:“我家女儿是全日本最好的女儿,必须许配给各方面都是日本第一的夫君。”但是,女儿(中子)已有亲密的恋人(曲落吉)两人已经私订终身。
両親は、この世の中で1番偉いものは高い空の上から世界中を明るく照らしておいでになるお日様の他にはないと思っていました。そこで娘を連れて、天へ登っていきました。そしてお日様に、「お日様、あなたは世の中で1番偉いお方です、どうぞ私の娘をお嫁にもらってくださいまし」と言って、丁寧にお辞儀をしました。
父母亲认为,世上最伟大的只有在高高的天空上把整个世界都照得明亮的太阳。于是带着女儿到了天上,对太阳很有礼貌地一鞠躬,说:“太阳啊,您是世上最伟大的存在,请把我们的女儿娶走吧。”
ところが、太陽は雲に遮られると光が届かないので雲の方が偉いと言いました。そこで両親は雲に相談すると、雲は風には吹き飛ばされてしまうので風の方が偉いと言いました。次に風に頼むと、いくら吹いても遮る壁にはかなわないと言いました。そこで壁を尋ねると、壁をかじって穴を開けてしまうネズミが1番偉いと言うので、結局は同じ仲間の鼠から婿をとることにしました。そうして、この村一番の力持ちのちゅん太とちゅう子の恋人であるチョロ吉が試合をすることになりました。
然而,太阳告诉他们,阳光被云遮挡时,照不到大地,还是云最伟大。父母亲又跟云商量,云说他会被风吹散,还是风最伟大。父母亲接着拜托了风,风说不管怎么吹,也吹不过挡风墙。于是,父母亲访问了墙,墙说能在墙上挖洞的老鼠最伟大。结果,父母亲决定在同类的老鼠中挑选女婿。这样,大家决定在村里力气最大的庆太与中子的恋人曲落吉之间举行比武招亲。
予想通りチョロ吉は顔の形が変わる位に殴られても絶対に降参しません。これを見ていた両親は、チョロ吉の根性を認めて、婿をチョロ吉にすると決めました。この世で1番強いのは好き合っている者同士です。チョロ吉とちゅう子は末永く幸せに暮らしました。
不出所料,曲落吉即使被打成了歪脸,也绝不认输。父母亲见此情景,认为曲落吉有毅力,决定选他为婿。这世上最强大的是相爱的人。曲落吉与中子过上了永远幸福的生活。
第二版本:
第三版本:
人民美术出版社版本:
这是缪老和缪惟于上世纪80年代初期创作的小连环画,由人美出版社出版,是缪老儿童画的代表作,先生生前曾多次提及这套作品。《老鼠嫁女》是我国(很多国家)脍炙人口的民间故事,先生借用民间艺术的表现手法来创作,使整套作品富有浓浓的民间情味,令人回味无穷。
相关链接:
雲绯:《世界历史·文学名著》绘本·插画·连环画·文档总览zhuanlan.zhihu.com雲绯:【文学名著评析】文档总览zhuanlan.zhihu.com中短篇小说集
雲绯【文学名著评析】
文学影视公众号:芳绯文学(fangfeiwenxue)
如果认为本文对您有所帮助请赞助本站