柏林墙下的演说的全文二千年以前,最自豪的夸耀是Civitas,Romanus,sum(拉丁语,意为:我是一个罗马公民),今天,自由世界最自豪的夸...
柏林墙下的演说的全文
二千年以前,最自豪的夸耀是Civitas Romanus sum(拉丁语,意为:我是一个罗马公民),今天,自由世界最自豪的夸耀是Ich bin ein Berliner(德语,意为:我是一个柏林人)。
世界上有许多人确实不懂,或者说他们不明白什么是自由世界和共产主义世界的根本分歧。让他们来柏林吧。有些人说,共产主义是未来的潮流。让他们来柏林吧。有些人说,我们能在欧洲或其他地方与共产党人合作。让他们来柏林吧。甚至有那么几个人说,共产主义确是一种邪恶的制度,但它可以使我们取得经济发展。“Lasst sie nach Berlin kommen.”(德语,意为:让他们到柏林看看)自由有许多困难,民主亦非完美,然而我们从未建造一堵墙把我们的人民关在里面,不准他们离开我们。我愿意我的同胞们——他们与你们远隔千里住在大西洋彼岸——说,他们为能在远方与你们共有过去十八年的经历感到莫大的骄傲。我不知道还有哪一个城镇或都市被围困十八年仍葆有西柏林的这种生机、力量、希望和决心。全世界都看到,柏林墙最生动最明显地表现出一种失败。但我们对此并不感到称心如意,因为柏林墙既是对历史也是对人性的冒犯,它拆散家庭,造成妻离子散骨肉分离,把希冀统一的一个民族分成两半。
这个城市的事实也用于整个德国——只要四个德国人中有一个被剥夺了自由人的基本权利,即自由选择的权利,那么欧洲真正持久的和平便绝无可能实现。经过保持和平与善意的十八年,这一代德国人终于赢得自由的权利,包括在持久和平中善所有的人民,实现家庭团聚和民族统一的权利。你们住在受到保护的一座自由之岛上,但你们的生活是大海的一部分。因此让我在结束讲话时请求你们抬起目光,超越今日的危险看到明天的希望;超越这道墙看到正义的生平来临的一天;超越你们自己和我们自己看到全人类。
自由是不可分割的,只要一人被奴役,所有的人都不自由。当所有的人都自由了,那时我们便能期待这一天的到来:在和平与希望的光辉中这座城市获得统一,这个国家获得统一,欧洲大陆获得统一。当这一天最终来临---它必将来临---时,西柏林人民将能对这一点感到欣慰:几乎二十年时间里他们站在第一线。
一切自由人,不论他们住在何方,皆是柏林市民,所以作为一个自由人,我为“Ich bin ein Berliner”这句话感到自豪。
如何评价柏林墙下的演说
我们来到柏林,我们美国的总统们来这里讲话是因为捍卫自由是我们的职责,但是今天我必须承认,我也被其他东西所折服:本市悠久的历史比我的国家古老500年,Grunewald 和Tiergarten大街让我知到了什摸是美丽,你们的勇气和决心,等等等等,这些都让我折服。或许作曲家保罗Lincke 理解关于美国总统的某些事情,你们明白,就像在我之前的那么多总统一样,因为无论我去哪里,我做什么,我今天来到这里:i Ich hab noch einenKoffer in Berlin [我仍然是柏林的一只小提箱。]今天,我们的集会正被整个西欧和北美现场直播,我也知道在东方它也能被看见被听到。对于那些正在临听的东欧人民来说,我有一句特别的话要说:虽然我不能和你们在一起,但是我对你们讲的话就和对那些站在我面前的人民所讲的一样,那就是这里有一个坚定的,不可变更的信念:: Es gibt nur ein Berlin《这里只有一个柏林》!
在我后面有一个包围着本市自由的墙,它是一个将全欧洲分割的巨大邪恶系统的一部分。一堵从波罗的海绵延到南方的无形之墙,那些墙是在一个个有着带刺铁丝,凶猛狼狗和全副武装的军人把守。或许在更远的南方,我们可能不会看见一堵明显的墙,但是那里仍然有着武装的警卫和关卡!在墙的那边,一个极权国家仍然在残酷的控制着他的人民,没有旅行,不能出国,言论不自由,然而,没有哪个地方比我们柏林更能感受到这种区别了,在这里,抄近路穿过你的城市,通过高山向对面看去,一个野蛮的分离清晰的印在那里。站在勃兰登堡门,我们每个人是一名德国人,被迫与我们的同胞分离;我们每个人是一名柏林人,被迫看那惨痛的伤痕。
冯Weizsacker 总统已经说过:“只要勃兰登堡门被关闭,那摸德国的问题就永远没有完。”而今天我要说:“只要勃兰登堡门被关上,只要这堵墙的伤痕还在,这就不仅仅是德国人自己的问题,而是全人类的问题,是伟大的自由问题”。今天,我来这里绝不是来悲伤,因为在柏林我们找到了一条希望的消息,一条胜利的消息,即使是在这阴冷的墙下。
l在1945年春天的这个季节,柏林人从他们的空袭避难所中走出来。数千英里外,美国人伸出了援助之手,并且在1947,美国国务卿——乔治。马歇尔宣布那些被称为所谓的“马歇尔计划”将开始实施。确切地讲40 年前的这个月,他说:“我们的政策不是反对任何国家或者任何学说,而是反对全人类共同的敌人——饥饿,贫困,绝望和混乱。”
在前一些时候在Reichstag,我看见为纪念马歇尔计划的第40周年纪念日。在那里,我深深的被德国人民的重建景象打动了,我能理解和我同龄的柏林人当看到那种景象时的心情。我们可以把这一景象简单的理解为:“马歇尔计划在这里帮助和加强了自由世界。”在西方,一个强大,自由的世界,一个伟大的自由梦想正在成真。日本从废虚中变成为一个经济大国,意大利,法国,比利时--实际上每个在西欧的国家都看见了政治和经济的再生,而欧洲共同体也建立了。
在西德,在柏林这里,这里正进行着经济奇迹,Wirtschaftswunder. Adenauer, Erhard,Reuter,还有其他领导人,你们非常了解:自由的实际重要性——只有当记者被给予言论自由时,真理才能被传播,只有当农场主和商人自由的谈论,经营经济时,繁荣才能发生。西德领导人降低了关税,扩大了自由贸易,降低了税款,等等等等。仅仅从1950到1960,居住在西德和西柏林的人民的生活水平提高了无数倍!
四十年前这里是废虚一片,而今天在柏林西部,在德国的任何城市,这里有着最巨大的工业产值,有着繁忙的办公区,体面家和公寓,骄傲的大街和清清的草坪。过去这些文化好像被完全破坏的地方,今天已有两所大学,无数的管弦乐队和一个歌剧院,无数的剧院和博物馆,等等等等。以前物资极度馈乏,今天我们有丰富的食品,衣服,汽车,从破坏中,从完全毁灭中,你们柏林人,用自由哲学,再一次让柏林成为地球上最伟大的城市之一。那些苏联人可能有其他计划。但是我的朋友,那些苏联人却没有这些事东西-——Berliner Herz, BerlinerHumor, ja, und Berliner Schnauze. (柏林人的心,柏林人的幽默,是的,以及柏林人的Schnauze。)
在20世纪50年代,赫鲁晓夫曾预言:"我们将埋藏你们"!但是在今天的西方,我们看到自由世界已经取得在全部人类历史上空前的繁荣和安宁。而在共产主义者世界,我们看见了失败,看见了技术上的落后,看见了健康的倒退,看见了即使连最起码的东西——食品,都极度馈乏的情形!!即使到了今天,《1987》,苏联人仍然不能喂饱自己。
四十年之后的今天,在整个世界,这里有一个伟大和无法逃避的结论:自由导致繁荣,自由使得各个国家由于礼让和宽容来替换古老的憎恨。自由是胜利者!
现在苏联本身可能以有限的方式,明白自由的重要性。我们经常从莫斯科听到一些关于改革和开放的新政策,一些政治犯已经被释放的传说,某些外国新闻广播不再被阻塞,一些经济企业已经被允许拥有更多的自主权,这些在苏联的变化说明了什摸呢?他们的动机是打算在西方煽动错误的价值观呢还是还仅仅加强苏联内部系统而没有任何变化???我们欢迎变化和开放,因为我们相信自由和安全相伴,人类自由只会加强世界和平。所以,苏联只有做一件引人注目的,里程碑式事来加强自由才不会被人们误解。
戈尔巴乔夫总书记,如果你真的要寻找和平,你真的愿为苏联和东欧寻找繁荣,你真的想寻找自由,那摸你就来到这扇门前吧!戈尔巴乔夫先生,打开这扇门吧!戈尔巴乔夫先生,拆掉这堵墙吧!
我理解战争的恐惧和折磨这个大陆分离的痛苦,我向你们保证我的国家会帮助克服这些负担,的确如此,我们自由世界必须抵抗苏联的扩张,因此我们必须保持强大的防御力量。然而我们从来都在寻找和平,因此我们必须努力使双方面降低军备竞赛。10 年以前开始,那些苏联人用一次严重的新威胁挑战西方的联盟,数百新的和更致命SS -20核弹危胁着欧洲的每一个首都。而西方联盟的回答则是通过把自己交给反导部署来应对这一切,当然,这里仍有转机,那就是那些苏联人同意谈判,而不是武力。即,双方面消除这样的武器。这摸多个月以来,那些苏联人在内心里对契约说不!作为联盟,我们将依次准备实施反部署,有些困难的日子让我想起--象在我的1982本市之行期间的那些一样的抗议的日子—并且那些苏联人离开了谈判桌。
但是总的来说,联盟将坚持住,并且我会邀请那时抗议的那些人-- 我会邀请今天抗议的这些人来表明这样一个事实,那就是我们强烈的希望苏联回到谈判桌上!我们仍然希望大家不仅仅是削减点军备,而是不要再乱搞核武器了。
当我讲话时,北约部长们正在冰岛会晤,评论我们的建议来消除这些武器的发展。在日内瓦的会谈中,我们就削减战略性进攻性武器进行了意见交换。并且西方的同盟者已经同样提出深远的提议来降低传统战争的危险并且将一项总禁令放于化学武器上。我们继续这些裁减军备时,我向你们保证,我们将保持能力阻止苏联在任何程度上的侵略,我们保证!并且和我们的大多数同盟者合作,美国正追随战略防御计划--不基于制止冒犯和报复,而是在忠实捍卫上的真正捍卫;系统的讲,简而言之,那将不瞄准人类,而是保护他们。我们想办法以这个方法来增加欧洲和全世界的安全。但是我们必须记得一个残酷的事实:东方和西方不敢轻举妄动,是因为我们势均力敌;而我们势均力敌,又是因为我们彼此猜疑。而且更为重要的是,我们的分歧不是关于武器的,而是关于自由。当肯尼迪总统24 年前在市政厅演讲时,自由被包围,柏林被围攻。然而今天,尽管全部压力都在本市上,柏林仍然安全地站着在它的自由里。
在菲律宾,在南美和中美洲,民主已经重生。在整个太平洋地区,自由市场导致的经济增长奇迹一个接一个。在工业化国家,一次技术革命正在发生,-一次以在计算机和电信方面的迅速发展为标志的革命正在出现!在欧洲,只有一个国家和它控制的那些地方拒绝参加自由,然而在加倍的经济增长,信息和革新的这个年代,苏联面临着选择:它必须做基本的改变,否则它将变得过时。
今天,我们在这里如此描述希望的时刻:我们西方准备好与东方合作并提升真实的开放,打破分开人们的障碍,建立一个安全,自由的世界。我想没有哪个地方比柏林更适合作为连接东西方人民的纽带了。
柏林的自由人民们, 美国今天会像过去一样,坚定的捍卫人类的自由和尊严,无论前面的道路有多摸凶险,无论极权者有多摸的虚伪。让我们借这个机会,本市的750周年纪念日,迎接一个新的时代,为将来的柏林寻找一个仍然充实,富有的生活。并且我将邀请戈尔巴乔夫先生:让我们一起工作为东升西柏林的人们做点什摸吧,让我们携起手来为人类的自由,幸福做点什摸吧!以便有一天,整个柏林的全部居民都能享受自由和繁华,整个人类都能生活在宽容,自由,幸福和尊严之中!在墙上,有一条德国人民镌刻的句子:."这堵墙将倒下,梦想终将成为现实。是的,穿过欧洲,这堵墙将倒下,因为对于它而言,它经不起良知的信任;它经不起真理的拷问,它经不起自由的天性!
在我结束我的演讲之前,我还要多说几句话。我自从来到这个地方就已经知道也被人问起过关于某些团体在抗拒我的到来的事情。对于他们,我只想说一件事,我希望知道他们是否思考过,如果我们努力寻找的政府是合理美好的,那么我们将创造出永远无法复制的历史!
让我们再一次为人类的自由呐喊吧!让我们再一次为人类的自由欢呼吧!谢谢大家,上帝保佑你们。
Tear Down This Wall
Remarksat the Brandenburg Gate
WestBerlin, Germany
June12, 1987
PresidentRonald Reagon:
Thankyou very much. Chancellor Kohl, Governing Mayor Diepgen, ladies and gentlemen:Twenty-four years ago, President John F. Kennedy visited Berlin, speaking tothe people of this city and the world at the City Hall. Well, since then twoother presidents have come, each in his turn, to Berlin. And today I, myself,make my second visit to your city.
Wecome to Berlin, we American presidents, because it's our duty to speak, in thisplace, of freedom. But I must confess, we're drawn here by other things aswell: by the feeling of history in this city, more than 500 years older thanour own nation; by the beauty of the Grunewald and the Tiergarten; most of all,by your courage and determination. Perhaps the composer Paul Lincke understoodsomething about American presidents. You see, like so many presidents beforeme, I come here today because wherever I go, whatever I do: Ich hab noch einenKoffer in Berlin. [I still have a suitcase in Berlin.]
Ourgathering today is being broadcast throughout Western Europe and North America.I understand that it is being seen and heard as well in the East. To thoselistening throughout Eastern Europe, a special word: Although I cannot be withyou, I address my remarks to you just as surely as to those standing herebefore me. For I join you, as I join your fellow countrymen in the West, inthis firm, this unalterable belief: Es gibt nur ein Berlin. [There is only oneBerlin.]
Behindme stands a wall that encircles the free sectors of this city, part of a vastsystem of barriers that divides the entire continent of Europe. From theBaltic, south, those barriers cut across Germany in a gash of barbed wire,concrete, dog runs, and guard towers. Farther south, there may be no visible,no obvious wall. But there remain armed guards and checkpoints all thesame--still a restriction on the right to travel, still an instrument to imposeupon ordinary men and women the will of a totalitarian state. Yet it is here inBerlin where the wall emerges most clearly; here, cutting across your city,where the news photo and the television screen have imprinted this brutaldivision of a continent upon the mind of the world. Standing before theBrandenburg Gate, every man is a German, separated from his fellow men. Everyman is a Berliner, forced to look upon a scar.
Presidentvon Weizsacker has said, "The German question is open as long as theBrandenburg Gate is closed." Today I say: As long as the gate is closed,as long as this scar of a wall is permitted to stand, it is not the Germanquestion alone that remains open, but the question of freedom for all mankind.Yet I do not come here to lament. For I find in Berlin a message of hope, evenin the shadow of this wall, a message of triumph.
Inthis season of spring in 1945, the people of Berlin emerged from their air-raidshelters to find devastation. Thousands of miles away, the people of the UnitedStates reached out to help. And in 1947 Secretary of State--as you've beentold--George Marshall announced the creation of what would become known as theMarshall Plan. Speaking precisely 40 years ago this month, he said: "Ourpolicy is directed not against any country or doctrine, but against hunger,poverty, desperation, and chaos."
Inthe Reichstag a few moments ago, I saw a display commemorating this 40thanniversary of the Marshall Plan. I was struck by the sign on a burnt-out,gutted structure that was being rebuilt. I understand that Berliners of my owngeneration can remember seeing signs like it dotted throughout the westernsectors of the city. The sign read simply: "The Marshall Plan is helpinghere to strengthen the free world." A strong, free world in the West, thatdream became real. Japan rose from ruin to become an economic giant. Italy,France, Belgium--virtually every nation in Western Europe saw political andeconomic rebirth; the European Community was founded.
InWest Germany and here in Berlin, there took place an economic miracle, theWirtschaftswunder. Adenauer, Erhard, Reuter, and other leaders understood thepractical importance of liberty--that just as truth can flourish only when thejournalist is given freedom of speech, so prosperity can come about only whenthe farmer and businessman enjoy economic freedom. The German leaders reducedtariffs, expanded free trade, lowered taxes. From 1950 to 1960 alone, thestandard of living in West Germany and Berlin doubled.
Wherefour decades ago there was rubble, today in West Berlin there is the greatestindustrial output of any city in Germany--busy office blocks, fine homes andapartments, proud avenues, and the spreading lawns of parkland. Where a city'sculture seemed to have been destroyed, today there are two great universities,orchestras and an opera, countless theaters, and museums. Where there was want,today there's abundance--food, clothing, automobiles--the wonderful goods ofthe Ku'damm. From devastation, from utter ruin, you Berliners have, in freedom,rebuilt a city that once again ranks as one of the greatest on earth. TheSoviets may have had other plans. But my friends, there were a few things theSoviets didn't count on--Berliner Herz, Berliner Humor, ja, und BerlinerSchnauze. [Berliner heart, Berliner humor, yes, and a Berliner Schnauze.]
肯尼迪《柏林墙下的演说》
我想找到肯尼迪《柏林墙下的演说》的英文演讲稿,恳请各位帮忙!不甚感激!!德国世界杯马上就要开始,我不太喜欢足球,因此没有什么兴趣,但是说起德国,我却想起了柏林墙的故事。
德国的柏林墙是东德于1961年在自己的领土上建立的围墙,目的是不让东德人逃入西柏林,在柏林墙建立之前,大约有250万东德人逃入西柏林,1990年柏林墙被拆除,随后东德加入了联邦德国,两德实现了统一。
肯尼迪曾评价柏林墙是“世界上第一堵不是用于抵御外敌,而是用来对付自己的百姓的墙”。
柏林墙自建立起来后,追求自由的人民就尝试使用各种方法逃出柏林墙,其间也留下不少可歌可泣的故事。以下的几则故事来源于北明写的《柏林墙故事》,这些故事是伟大的东德人用自己的鲜血和泪水书写而成的。
1989年11月9日
柏林墙倒塌
一群西柏林的示威者拆倒了柏林墙的一段
1989年5月,在匈牙利社会主义工人党宣布放弃执政党地位,实行多党制,波兰统一工人党与团结工会达成实行议会民主的协议,正在为即将到来的大选作准备的时候,匈牙利开始拆除通往奥地利边界上的铁丝网,打开了民主德国居民经匈入奥逃往联邦德国的缺口。
至10月初,已有3.7万名民德公民逃往联邦德国。在居民大批出走的冲击下,10月7日民德40周年国庆日前后,东柏林、莱比锡等许多城市爆发了游行示威活动,要求民德当局发扬民主,进行改革,放宽对出国旅行和新闻媒介的限制。
为了平息事态,稳定局势,德国统一社会党频繁召开会议,讨论对策,但意见严重分歧。在10月17日的政治局会议上,民德 15个专区(包括东柏林)党的书记中有13个要求以埃里希-昂纳克为首的政治局全体成员辞职。18日,德党召开十一届九中全会,从1971年以来一直担任民德最高领导人的昂纳克以健康为由辞去党和国家一切领导职务,原政治局委员、中央委员会书记、国务委员会副主席埃贡-克伦茨当选为德国统一社会党总书记 (24日又接任民德国务委员会主席、国防委员会主席)。
克伦茨上台立即表示要推行改革,要实行“自由选举”,然而克伦茨的一个惊人之举乃是11月9日突然下令凿开了“柏林墙”,宣布开放东西柏林、东西德的分界线,于是,民主德国居民顷刻像潮水一般迅猛地涌向西柏林和联邦德国各地。
在第二次世界大战结果的影响下,欧洲的政治地图被划定了。但是在1989年;这张地图却经历了在首次划定之后影响最为深远的众多变动。人民群众自发的不满和愤恨情绪吞没了东欧一系列国家的政权,并开始冲击和动摇苏联阵营中的国家所确立的立国根本。许多人涌现在东欧国家首都的大街上,要求进行民主改革。在公民们明显不可阻挡的和平抗议潮流下,一个接一个的华沙条约组织成员国的政府开始摇摆并倒下,这些国家包括波兰、匈牙利、捷克斯洛伐克、保加利亚和东德。
1989年11月9日,全世界的电视观众目睹了在柏林上演的伟大一幕,长久以来作为东西方对抗最有力标志的柏林墙最终被推倒了,有1%的东德公民涌入西德与他们自1961年因关闭边境而被迫分离的朋友和亲戚们再度团聚。
由于德国的非常危险的高速走向再度联合,也由于北大西洋公约组织在1990年7月发布的伦敦宣言中以官方的身份宣布承认:华沙条约组织不再代表着对西方构成威胁的军事组织,苏联领导人戈尔巴乔夫在国内的境遇越来越困难重重,尽管他和美国的乔治-布什总统以及英国、西德政府都保持着亲密的关系,而且可以说在很多方面戈尔巴乔夫是东欧所有变动的始作俑者。
如果认为本文对您有所帮助请赞助本站