斑马的条纹怎么来的?斑马的条纹是由于斑马在胚胎发育的早期是纯黑色的,到了胚胎发育晚期,黑色素的生成被抑制,才出现了白色的条纹。每只斑马的黑白条纹...
斑马的条纹怎么来的?
斑马的条纹是由于斑马在胚胎发育的早期是纯黑色的,到了胚胎发育晚期,黑色素的生成被抑制,才出现了白色的条纹。每只斑马的黑白条纹都有细微的差别,就好像它们各自天然的条形码一样。
斑马身上的条纹和间隔的形成是在雌兽的妊娠早期,一个固定的、间隔相同的条纹形式就已经确定在胚胎之中了。斑马身上的条纹漂亮而雅致,是同类之间相互识别的主要标记之一,更重要的则是形成适应环境的保护色,作为保障其生存的一个重要防卫手段。
扩展资料:
达尔文提出,斑马发展出它们独一无二的条纹是为了认识彼此,特别是在求偶期,这一点对公母斑马很重要。达尔文写道:“一只母斑马不会接受一只公驴的求爱,除非那只公驴被涂上条纹,看上去像一只斑马。”
澳大利亚昆士兰大学的马丁•郝(Martin How)认可条纹有明显的社会功能。“但是,也有可能条纹的出现是有其他用处的,社会功能随后才出现的。”
郝声称他有尚未发表的证据表明,斑马进化出条纹,是为了迷惑捕食者,让斑马得到关键时间可以逃走。他用一个运动观测程序模拟了动物大脑中是怎么记录运动的,然后用这个程序观测了斑马的运动。他说,斑马的条纹样式产生了一种视觉假象,可以迷惑肉食动物。
这种迷惑效果在这些动物成群运动的时候特别强大,其他意见认为,条纹可以产生视觉假象,这种假象让斑马看起来比实际更大。也有可能,条纹会有助于斑马的体温调节。但是这些理论很少有证据支持,所以斑马的黑白条纹的进化解释依然是个谜。
亲子阅读📖《How Zebras Got Their Stripes?》 斑马的斑纹怎么来的?
小朋友们,你知道吗?很久以前斑马身上是没有斑纹的,后来来了一直狒狒,然后就发生了一件事,于是斑马的身上就多了斑纹了,快来听听这个故事,看看到底发生了什么?
This story is about a greedy baboon, a pond, a giraffe, an elephant and the very first zebra.
这是一个关于一只贪婪的狒狒,一个池塘,一只长颈鹿,一头大象,还有世界上第一只斑马的故事。
Long ago, there was a greedy baboon.
很久很久以前,有一只贪婪的狒狒。
He lived by a pond.
他住在池塘旁边。
He wanted the pond all to himself.
他想把池塘占为己有。
Everyone was thirsty.
大家都很渴了。
Baboon didn't care.
狒狒一点也不关心。
Giraffe crept to the pond.
长颈鹿悄悄来到池塘边。
Baboon roared.
狒狒咆哮着。
He waved his arms and jumped up and down.
他挥舞着手臂,上跳下蹿。
Giraffe fled.
长颈鹿跑开了。
Elephant went to the pond.
大象来到池塘边。
Baboon roared. He jumped up and down and waved his arms.
狒狒咆哮着。他上跳下蹿,挥舞着手臂。
Elephant fled.
大象也逃走了。
Zebra walked up.
斑马走了上来。
Baboon roared.
狒狒咆哮着。
Zebra stamped his hoof.
斑马跺着自己的蹄子。
"It's not your pond," he said. "You must share it."
“这不是你的池塘,”斑马说道,“你必须和大家一起分享。”
"No!" said Baboon. "Go away."
“不!”狒狒说道。“走开,离远点!”
Baboon got lots of sticks.
狒狒找来许多树枝。
He piled them by the pond.
他把它们堆在池塘旁。
Then he lit a big fire.
然后点燃了一团大火。
Now everyone will stay away!
现在所有人都会待得远远的了!
Zebra wasn't scared.
斑马一点也不害怕。
He ran at Baboon.
他冲向狒狒。
He kicked out his legs.
踢了狒狒的腿。
Baboon flew into the air.
狒狒飞到了空中。
So did the sooty sticks from the fire.
火焰中被烧黑的树枝也飞到了空中。
The sticks landed on Zebra.
树枝落在了斑马身上。
Baboon landed on his bottom.
狒狒则是屁股着了地。
Ever since then, zebras have had black stripes.
于是从那时起,斑马的身上就有了黑色的条纹。
And baboons have had red bottoms.
而狒狒呢,就有了红屁股。
• END •
如果认为本文对您有所帮助请赞助本站