求泰戈尔诗集的读后感5篇。我已经从网上搜到了6篇,所以希望再给我一些很难被别人发现的。这些早已熟稔的文字,和那广为流传的诗句,就像一杯杯的香茗,...
求泰戈尔诗集的读后感5篇。
我已经从网上搜到了6篇,所以希望再给我一些很难被别人发现的。这些早已熟稔的文字,和那广为流传的诗句,就像一杯杯的香茗,品上一口便久久萦绕在心头。读了《泰戈尔诗选》,仿佛带我们走近泰戈尔,他的精神是那般深邃,那般丰赡,又那么细腻,一章章诗篇,或小巧玲珑,或灿烂辉宏。泰戈尔用他的哲学和世界给了世人许多智慧,许多启迪。 轻轻地翻,闲闲地逡巡。蓦然间,便会有一篇篇地美文闯入你的眼帘。
第一次读完他的诗篇,我陷入了迷茫之中,拿起书来,感到内心砰砰直跳,便敢紧将它放下。可又不知怎的,心里头却有一种莫名的冲动,想打开它去“一读方休”,走近他,去欣赏大师的风采。洗尽铅华的《吉檀迦利》、抒情浪漫的《园丁集》,精致达理的《流萤集》,哲理智慧的《飞鸟集》,审视生命的《死亡之翼》……泰戈尔将这些清新的、隽永的财富奉献在我们面前,不含半点的杂质。
那是一个植根于印度哲学思潮,成长在印度文学的海洋又徘徊在印度艺术的月华之中,深受西方文化影响的诗人的肺腑之言。是泰戈尔对生活的认识,对宇宙的思考,对生命的遐想……在这些诗中发现了一种极其普通的情感,使人想起在我们生活着的烦恼之中、在城市的喧嚣之中,在粗制滥造的文艺作品尖叫之中,以及广告的漩涡之中常常被忽视的许许多多东西……
“毒蛇/处处吐出剧毒的气息,/讲的是温文尔雅的和平,/听起来活像是嘲弄。/因此,在我去世之前,/让我对各处正在准备/向恶魔作战的人们,/致以我生平最后的敬礼。”---- 泰戈尔这样写着,他笔峰犀利,讽刺尖刻而辛辣地砰击了在中欧趾高气昂,不可一世的希物勒。全诗慷慨激昂,包含了爱国主义的深切情怀以及国际人道主义精神。让我们真切感受到诗人反法西斯,反帝国主义的,反殖民统治的正义感。他遇见到二战的即将到来,追求和平与光明,热情鼓舞全世界各国人民的解放事业而不懈奋斗。-----这是泰戈尔作品“金刚怒目”的一面。 当然诗人也有自己“光风霁月”的一面,
“ 你爱怎么说他说怎么说吧,可是我倒知道我的孩子的弱点的。 我爱他,并不因为他好,而是因为他是我的幼稚的孩子。 …… 当我非惩罚他不可的时候,他就变得越发是我的一部分了。 当我使他流泪的时候,我的心和他一同哭泣。 …… ”它多么地贴近你我的生活。天下哪一位父亲,哪一位母亲不这般深深地爱着自己的孩子。当一位父亲或一位母亲责罚孩子的时候,最难过的就是他们自己,因为孩子就是父母的心头肉啊! 也许,我们不能理解那些研究泰戈尔诗作的学者们所提示的思想“梵我合一,我与非我合一,和协与协调”,看看上文的两首诗作吧,我们要做的,就是要有一颗平常心,与这些富有韵律的抒情小诗,与作者心与心,零距离地来沟通,来接触。那些广袤的智慧语句,无论“光风霁月”的,亦或是“金刚怒目”的,好像一首首宛转动听的小夜曲,又好似山涧的溪水潺潺。它们涵养了人生的哲理,描绘了恬静的生活,譬喻精湛,排比凝炼,意境悠远,回味无穷……
泰戈尔的诗,没有普希金的雄健壮阔,没有海湿的甜蜜梦幻,没有拜伦的气悍心魂,也没有雪莱的浪漫如风。他的诗是优美的画,无声无息,水**融。他艺术的魅力和思想的广阔,不是一般人可以达到的境界。作为诗人,同时又是小说家、艺术家,社会活动家的泰戈尔。他的每一首诗,都燃放着炽热的精神火花,照亮读者的心。让世俗世界中,这些奔波与功利、名望,甚至被嫉妒与金钱附身了的人们,心臻得以触脱和净化。“光风霁月”,“金刚怒目”,泰戈尔的诗篇如春潮泻地,生机勃勃,充满活力。 虽然诗人的一身经历了许多坎坷与痛楚,但他的哲学和思想是光辉的,是快乐的,是博爱的。常常品茗泰戈尔的诗,走近泰戈尔,我们会更智慧。心里就不知不觉暖洋洋,亮光光。读完《泰戈尔诗选》,受益非浅!
泰戈尔诗集》的内容大概包括:吉檀迦利 飞鸟集 新月集 随想集 园丁集 采果集 黑牛集 再次集 叶盘集 游思集 最后的星期集 爱者之贻 弃绝 尘埃集 抒情诗 渡口 吉莉芭拉 深夜. 他在诗中这样写到:
“小草呀,你的进步虽小,但是你拥有足下的土地。”
每当读到这时,我的精神就立刻为之振奋,感觉自己象一支和顽强的崖口进行搏斗的狂奔的激流,不管有多少困难挑衅,都以大无畏的精神英勇地把它完全征服,顿时,世界也显得渺小了。人类不断地为生存而创造,去拼搏,这是万物更新,永不衰竭的大自然对人极重要的启示。
泰戈尔无疑是古往今来最伟大的哲人之一。他告诉我们这世界并非“斗牛士”式的强者所能征服的,人的伟大还在于内心的博大,精神上无所畏惧。当泰戈尔那宁静、惊喜的目光充满欢乐地注视着世界时,当他歌唱着生命的欢乐和世界的奇异与优美时,通过他的无边想象力,传播着一种深刻而又单纯的思想:
“我的存在必将是一种生命永恒的惊奇。”
这未必是真理,但充满了真理的声音。
读泰戈尔诗集让我受益非浅.!`
泰戈尔是印度人民最崇拜最热爱的诗人,他参加领导了印度的文艺复兴活动,他排除了他周围的纷乱室塞的,多少含有殖民地区奴化的,从英国传来的西方文化,而深入研究印度自己的悠久优秀的文化,他深入民间,听取神话、歌谣、民间故事,用最朴素的语言写出散文和诗歌。 这本书无意中将泰戈尔介绍给了我,读完了他的传略和诗文,心中不作他想,只觉得有一些澄澈,像拨开一层朦胧的雾,又像擦亮了眼睛,将这世界看得如此透彻。 从这一百零三首诗中,我们可以深深地体会到这位伟大的印度诗人是怎样的热爱自己的有着悠久优秀文化的国家,热爱这国家里爱和平爱民主的劳动人民,热爱这国家的雄伟美丽的山川,从这些首诗的字里行间,我们看到了提灯顶罐,巾飘扬的印度妇女;田间路上流汗辛苦的印度工人和农民,园中渡口弹琴吹笛的印度音乐家,海边岸上和波涛一同跳跃喧笑的印度孩子,以及热带地方的郁雷急雨,丛树繁花……我们似乎听到那繁密的雨点,闻得到那浓郁的花香。 泰戈尔是一个爱国者,哲人和诗人,他的诗中喷溢着他对于祖国的热恋,对于妇女的同情和对于孩子的喜爱,有了强烈的爱就会有强烈的恨,当他所爱的一切受到侵犯的时候,他就会发出强烈的怒吼,他的爱和恨像海波一样,荡漾开来,遍及了全世界。 印度人说泰戈尔是诞生在歌鸟之巢中的孩子,他的戏剧,小说,散文……都散发着浓郁的诗歌的气味,他的人民热爱他所写的自然而真挚的诗歌,当农民,渔夫以及一切劳动者,在田间,海上或其他劳动的地方,和着自己劳动节奏,唱着泰戈尔的诗歌,来抒发心中的欢乐和忧愁的时候,他们不知道这些唱出自己情感的歌词是哪一位诗人写的。 他的极端信仰——他的“宇宙和个人的灵中间有一大调和”的信仰;他的存蓄“天然的美感”,发挥“天然的美感”的诗词,都渗入我的脑海中和原来的“不能言说”的思想,一缕缕的合成琴弦,奏出缥缈神奇无调的音乐。 泰戈尔的诗名远远超越了他的国界。
泰戈尔诗选》读后感
泰戈尔一生共写有50多部诗集,12部中长篇小说,108篇短篇小说,20个剧本。虽然他的创作具有多方面的成就,但他是通过诗歌而扬名世界的,早期的诗歌题材丰富,形式多样,风格清新优美,1913年,宗教抒情诗集《吉檀迦利》获得诺贝尔文学奖,这是东方人第一次获此殊荣。后期的政治诗密切配合现实斗争,为他赢得了“爱国诗人”的称号,他深深地植根于民族艺术的土壤,大胆吸收外国的诗歌营养,开辟了印度诗歌的新天地,人们尊称他为“诗圣”。
早期的故事诗大多来源于宗教传说和民间故事,宗教传说包括佛教、印度教、锡克教的故事等,作者对这些故事进行了艺术加工和再创造。中期的《吉檀迦利》是泰戈尔最著名的一部诗集,“吉檀迦利”是“献诗”的意思,即献给神的诗,诗集的主题是敬仰神,渴求与神的结合。颂神诗的形式在印度古已有之,但泰戈尔的这部诗集,它的内容与现实是紧密结合的,表达了诗人对人生理想的探索和追求。晚期的政治抒情诗,逐渐改变了以前的改良主义情调和神秘主义色彩,表现出鲜明的政治倾向性。《生辰集》第10首被认为是泰戈尔一生创作的纪念碑,泰戈尔在这首诗中提出的中心问题是诗人与劳动人民的关系问题,他以此为标准总结评价了自己一生的创作。
泰戈尔的诗歌得到各国人民的喜爱,我国的许多作家都曾经从中得到过启发。郭沫若的《女神》明显受了泰戈尔诗歌的影响;冰心的诗歌集《繁星》《春水》等受其影响也是不言自明的。瑞典的厄普萨拉说:“诺贝尔文学奖是应该赋予这位集艺术家和预言家一身的作家的。罗宾德拉纳特·泰戈尔在这方面是无与伦比的。”
《泰戈尔诗选》读后感
不同于村上春树那阳光中带着忧伤彷徨的青春故事,也有别于张爱玲华丽中透出凄凉沧桑的老式爱情。泰戈尔的文字是一种独特的清新,仿佛无人踏足的自然荒野上的空气,在铺天盖地的明媚阳光下,为我们打开一扇面朝天堂的窗……
——题记
《飞鸟集》由105段诗歌组成。每段诗歌都只有简短的两三句话,却在冥冥中,悄悄为我们点亮了什么东西。而在这些集灵感与思索为一身的精悍短诗中,泰戈尔更向我们展示了他的多个身份——他时而是一个襁褓中的婴孩,为母亲的微笑而手舞足蹈;时而是一名四海为家的探险家,向着高山大海发出感叹;时而是一位热恋中的青年,因心爱的姑娘而讴歌爱情;时而是一位满头银发的老朽,独自在回忆中反思人生;但更多时他只是一个无名的过客,为世间万物记录下灵感闪动的瞬间,然后微笑着安静离开。
除去泰戈尔清新自然的文笔,在《飞鸟集》中,我更多感受到的是一种对生活的热爱以及对爱的思索。毫无疑问,泰戈尔的灵感来源于生活,但同时更高于生活;他用自己对生活的热爱,巧妙地隐去了一些苦难与黑暗,而将所剩的光明与微笑毫无保留地献给了读者。他对爱的思索,更是涵盖了多个方面,包括青年男女间纯真的爱情、母亲对孩子永存的母爱、人与自然间难以言喻的爱……尤其是对于爱情,泰戈尔毫不吝啬地运用了大量的比喻修辞来赞美爱情的美好与伟大。在泰戈尔眼中,世界需要爱,人生更需要爱,正如他在《飞鸟集》中所写的一样:“我相信你的爱,就让这作为我最后的话吧。”
在另一方面,泰戈尔捕捉了大量关于自然界的灵感。他说天空的黄昏像一盏灯,说微风中的树叶像思绪的断片,说鸟儿的鸣唱是晨曦来自大地的回音;他将自然界的一切拟人化。他让天空和大海对话,让鸟儿和云对话,让花儿和太阳对话……总之,在泰戈尔的诗里,世界是人性化的,自然也是人性化的,万物都有它们自己的生长与思考;而他只是为它们的人性化整理思想碎片而已。而这,便也是《飞鸟集》名字的由来:“思想掠过我的心头,仿佛群群野鸭飞过天空,我听到了它们振翅高飞的声音。”
……
这就是泰戈尔,这就是《飞鸟集》。或许,对于人类的文明史来讲,《飞鸟集》不过是沧海一粟而已;然而,我却只想说,它是一种别具一格的清新,在如今繁忙拥挤的都市里,用它蕴涵的广阔无边的自然荒野,为我们开创另一个天堂。
第一次读完他的诗篇,我陷入了迷茫之中,拿起书来,感到内心砰砰直跳,便敢紧将它放下。可又不知怎的,心里头却有一种莫名的冲动,想打开它去“一读方休”,走近他,去欣赏大师的风采。洗尽铅华的《吉檀迦利》、抒情浪漫的《园丁集》,精致达理的《流萤集》,哲理智慧的《飞鸟集》,审视生命的《死亡之翼》……泰戈尔将这些清新的、隽永的财富奉献在我们面前,不含半点的杂质。
那是一个植根于印度哲学思潮,成长在印度文学的海洋又徘徊在印度艺术的月华之中,深受西方文化影响的诗人的肺腑之言。是泰戈尔对生活的认识,对宇宙的思考,对生命的遐想……在这些诗中发现了一种极其普通的情感,使人想起在我们生活着的烦恼之中、在城市的喧嚣之中,在粗制滥造的文艺作品尖叫之中,以及广告的漩涡之中常常被忽视的许许多多东西……
“毒蛇/处处吐出剧毒的气息,/讲的是温文尔雅的和平,/听起来活像是嘲弄。/因此,在我去世之前,/让我对各处正在准备/向恶魔作战的人们,/致以我生平最后的敬礼。”---- 泰戈尔这样写着,他笔峰犀利,讽刺尖刻而辛辣地砰击了在中欧趾高气昂,不可一世的希物勒。全诗慷慨激昂,包含了爱国主义的深切情怀以及国际人道主义精神。让我们真切感受到诗人反法西斯,反帝国主义的,反殖民统治的正义感。他遇见到二战的即将到来,追求和平与光明,热情鼓舞全世界各国人民的解放事业而不懈奋斗。-----这是泰戈尔作品“金刚怒目”的一面。 当然诗人也有自己“光风霁月”的一面,
“ 你爱怎么说他说怎么说吧,可是我倒知道我的孩子的弱点的。 我爱他,并不因为他好,而是因为他是我的幼稚的孩子。 …… 当我非惩罚他不可的时候,他就变得越发是我的一部分了。 当我使他流泪的时候,我的心和他一同哭泣。 …… ”它多么地贴近你我的生活。天下哪一位父亲,哪一位母亲不这般深深地爱着自己的孩子。当一位父亲或一位母亲责罚孩子的时候,最难过的就是他们自己,因为孩子就是父母的心头肉啊! 也许,我们不能理解那些研究泰戈尔诗作的学者们所提示的思想“梵我合一,我与非我合一,和协与协调”,看看上文的两首诗作吧,我们要做的,就是要有一颗平常心,与这些富有韵律的抒情小诗,与作者心与心,零距离地来沟通,来接触。那些广袤的智慧语句,无论“光风霁月”的,亦或是“金刚怒目”的,好像一首首宛转动听的小夜曲,又好似山涧的溪水潺潺。它们涵养了人生的哲理,描绘了恬静的生活,譬喻精湛,排比凝炼,意境悠远,回味无穷……
泰戈尔的诗,没有普希金的雄健壮阔,没有海湿的甜蜜梦幻,没有拜伦的气悍心魂,也没有雪莱的浪漫如风。他的诗是优美的画,无声无息,水**融。他艺术的魅力和思想的广阔,不是一般人可以达到的境界。作为诗人,同时又是小说家、艺术家,社会活动家的泰戈尔。他的每一首诗,都燃放着炽热的精神火花,照亮读者的心。让世俗世界中,这些奔波与功利、名望,甚至被嫉妒与金钱附身了的人们,心臻得以触脱和净化。“光风霁月”,“金刚怒目”,泰戈尔的诗篇如春潮泻地,生机勃勃,充满活力。 虽然诗人的一身经历了许多坎坷与痛楚,但他的哲学和思想是光辉的,是快乐的,是博爱的。常常品茗泰戈尔的诗,走近泰戈尔,我们会更智慧。心里就不知不觉暖洋洋,亮光光。读完《泰戈尔诗选》,受益非浅!
泰戈尔诗集》的内容大概包括:吉檀迦利 飞鸟集 新月集 随想集 园丁集 采果集 黑牛集 再次集 叶盘集 游思集 最后的星期集 爱者之贻 弃绝 尘埃集 抒情诗 渡口 吉莉芭拉 深夜. 他在诗中这样写到:
“小草呀,你的进步虽小,但是你拥有足下的土地。”
每当读到这时,我的精神就立刻为之振奋,感觉自己象一支和顽强的崖口进行搏斗的狂奔的激流,不管有多少困难挑衅,都以大无畏的精神英勇地把它完全征服,顿时,世界也显得渺小了。人类不断地为生存而创造,去拼搏,这是万物更新,永不衰竭的大自然对人极重要的启示。
泰戈尔无疑是古往今来最伟大的哲人之一。他告诉我们这世界并非“斗牛士”式的强者所能征服的,人的伟大还在于内心的博大,精神上无所畏惧。当泰戈尔那宁静、惊喜的目光充满欢乐地注视着世界时,当他歌唱着生命的欢乐和世界的奇异与优美时,通过他的无边想象力,传播着一种深刻而又单纯的思想:
“我的存在必将是一种生命永恒的惊奇。”
这未必是真理,但充满了真理的声音。
读泰戈尔诗集让我受益非浅.!`
泰戈尔是印度人民最崇拜最热爱的诗人,他参加领导了印度的文艺复兴活动,他排除了他周围的纷乱室塞的,多少含有殖民地区奴化的,从英国传来的西方文化,而深入研究印度自己的悠久优秀的文化,他深入民间,听取神话、歌谣、民间故事,用最朴素的语言写出散文和诗歌。 这本书无意中将泰戈尔介绍给了我,读完了他的传略和诗文,心中不作他想,只觉得有一些澄澈,像拨开一层朦胧的雾,又像擦亮了眼睛,将这世界看得如此透彻。 从这一百零三首诗中,我们可以深深地体会到这位伟大的印度诗人是怎样的热爱自己的有着悠久优秀文化的国家,热爱这国家里爱和平爱民主的劳动人民,热爱这国家的雄伟美丽的山川,从这些首诗的字里行间,我们看到了提灯顶罐,巾飘扬的印度妇女;田间路上流汗辛苦的印度工人和农民,园中渡口弹琴吹笛的印度音乐家,海边岸上和波涛一同跳跃喧笑的印度孩子,以及热带地方的郁雷急雨,丛树繁花……我们似乎听到那繁密的雨点,闻得到那浓郁的花香。 泰戈尔是一个爱国者,哲人和诗人,他的诗中喷溢着他对于祖国的热恋,对于妇女的同情和对于孩子的喜爱,有了强烈的爱就会有强烈的恨,当他所爱的一切受到侵犯的时候,他就会发出强烈的怒吼,他的爱和恨像海波一样,荡漾开来,遍及了全世界。 印度人说泰戈尔是诞生在歌鸟之巢中的孩子,他的戏剧,小说,散文……都散发着浓郁的诗歌的气味,他的人民热爱他所写的自然而真挚的诗歌,当农民,渔夫以及一切劳动者,在田间,海上或其他劳动的地方,和着自己劳动节奏,唱着泰戈尔的诗歌,来抒发心中的欢乐和忧愁的时候,他们不知道这些唱出自己情感的歌词是哪一位诗人写的。 他的极端信仰——他的“宇宙和个人的灵中间有一大调和”的信仰;他的存蓄“天然的美感”,发挥“天然的美感”的诗词,都渗入我的脑海中和原来的“不能言说”的思想,一缕缕的合成琴弦,奏出缥缈神奇无调的音乐。 泰戈尔的诗名远远超越了他的国界。
泰戈尔诗选》读后感
泰戈尔一生共写有50多部诗集,12部中长篇小说,108篇短篇小说,20个剧本。虽然他的创作具有多方面的成就,但他是通过诗歌而扬名世界的,早期的诗歌题材丰富,形式多样,风格清新优美,1913年,宗教抒情诗集《吉檀迦利》获得诺贝尔文学奖,这是东方人第一次获此殊荣。后期的政治诗密切配合现实斗争,为他赢得了“爱国诗人”的称号,他深深地植根于民族艺术的土壤,大胆吸收外国的诗歌营养,开辟了印度诗歌的新天地,人们尊称他为“诗圣”。
早期的故事诗大多来源于宗教传说和民间故事,宗教传说包括佛教、印度教、锡克教的故事等,作者对这些故事进行了艺术加工和再创造。中期的《吉檀迦利》是泰戈尔最著名的一部诗集,“吉檀迦利”是“献诗”的意思,即献给神的诗,诗集的主题是敬仰神,渴求与神的结合。颂神诗的形式在印度古已有之,但泰戈尔的这部诗集,它的内容与现实是紧密结合的,表达了诗人对人生理想的探索和追求。晚期的政治抒情诗,逐渐改变了以前的改良主义情调和神秘主义色彩,表现出鲜明的政治倾向性。《生辰集》第10首被认为是泰戈尔一生创作的纪念碑,泰戈尔在这首诗中提出的中心问题是诗人与劳动人民的关系问题,他以此为标准总结评价了自己一生的创作。
泰戈尔的诗歌得到各国人民的喜爱,我国的许多作家都曾经从中得到过启发。郭沫若的《女神》明显受了泰戈尔诗歌的影响;冰心的诗歌集《繁星》《春水》等受其影响也是不言自明的。瑞典的厄普萨拉说:“诺贝尔文学奖是应该赋予这位集艺术家和预言家一身的作家的。罗宾德拉纳特·泰戈尔在这方面是无与伦比的。”
《泰戈尔诗选》读后感
不同于村上春树那阳光中带着忧伤彷徨的青春故事,也有别于张爱玲华丽中透出凄凉沧桑的老式爱情。泰戈尔的文字是一种独特的清新,仿佛无人踏足的自然荒野上的空气,在铺天盖地的明媚阳光下,为我们打开一扇面朝天堂的窗……
——题记
《飞鸟集》由105段诗歌组成。每段诗歌都只有简短的两三句话,却在冥冥中,悄悄为我们点亮了什么东西。而在这些集灵感与思索为一身的精悍短诗中,泰戈尔更向我们展示了他的多个身份——他时而是一个襁褓中的婴孩,为母亲的微笑而手舞足蹈;时而是一名四海为家的探险家,向着高山大海发出感叹;时而是一位热恋中的青年,因心爱的姑娘而讴歌爱情;时而是一位满头银发的老朽,独自在回忆中反思人生;但更多时他只是一个无名的过客,为世间万物记录下灵感闪动的瞬间,然后微笑着安静离开。
除去泰戈尔清新自然的文笔,在《飞鸟集》中,我更多感受到的是一种对生活的热爱以及对爱的思索。毫无疑问,泰戈尔的灵感来源于生活,但同时更高于生活;他用自己对生活的热爱,巧妙地隐去了一些苦难与黑暗,而将所剩的光明与微笑毫无保留地献给了读者。他对爱的思索,更是涵盖了多个方面,包括青年男女间纯真的爱情、母亲对孩子永存的母爱、人与自然间难以言喻的爱……尤其是对于爱情,泰戈尔毫不吝啬地运用了大量的比喻修辞来赞美爱情的美好与伟大。在泰戈尔眼中,世界需要爱,人生更需要爱,正如他在《飞鸟集》中所写的一样:“我相信你的爱,就让这作为我最后的话吧。”
在另一方面,泰戈尔捕捉了大量关于自然界的灵感。他说天空的黄昏像一盏灯,说微风中的树叶像思绪的断片,说鸟儿的鸣唱是晨曦来自大地的回音;他将自然界的一切拟人化。他让天空和大海对话,让鸟儿和云对话,让花儿和太阳对话……总之,在泰戈尔的诗里,世界是人性化的,自然也是人性化的,万物都有它们自己的生长与思考;而他只是为它们的人性化整理思想碎片而已。而这,便也是《飞鸟集》名字的由来:“思想掠过我的心头,仿佛群群野鸭飞过天空,我听到了它们振翅高飞的声音。”
……
这就是泰戈尔,这就是《飞鸟集》。或许,对于人类的文明史来讲,《飞鸟集》不过是沧海一粟而已;然而,我却只想说,它是一种别具一格的清新,在如今繁忙拥挤的都市里,用它蕴涵的广阔无边的自然荒野,为我们开创另一个天堂。
《泰戈尔诗选》主要内容和感悟
我想要《泰戈尔诗选》的主要内容和中心思想,还要印象深刻的个别情节(5个)和对这些情节的感悟,江湖救急,帮帮忙啊,急要啊 泰戈尔诗选
〔印度〕泰戈尔著
序 诗
现在我把我的诗
紧密地装在这本子里
像一只挤满了鸟雀的笼子一般送去给你。
那碧空,那围抱星辰的无尽处,
我的诗句群飞穿过的空间,
都被留在外面。
繁星,从夜的心头摘下,
紧紧地结成链环
也许能在天堂近郊的
珠宝商人那里沽得高价,
但是神人们就会怀念
那不分明的超凡的空灵价值。
想象一首诗歌忽然像飞鱼般
从时间的静深中闪过!
你不想把它网住
和一群俘获品一起
陈列在你的玻璃缸里么?
在公子王孙的闲暇的悠长的年月,
诗人天天在他的仁慈君王面前
朗诵他的诗句,
那时候还没有出版社的鬼魂
在用黑色的沉默
来涂抹那共鸣的悠闲的背景,
在不协调的自然伴奏中活跃了起来;
那时候诗句还不是用
整齐的字母排列起来,
叫人默默地吞咽下去。
呵,那为倾听而写的诗歌
在他们主人的批评的眼光之下,
今天就像一队连锁起来的奴隶
被放逐到无调的纸堆的灰黯里,
那些曾被永恒亲吻过的
在出版者的市场上却迷了路。
因为现在是无可救药的慌忙与拥挤的时代
那抒情诗的女神
去到苦吟者心里的时候
必须坐电车和公共汽车的。
我叹息我恨不生在
迦梨陀婆的黄金时代,
而你是,——但是这种胡乱的愿望有什么用处呢?
我是无望地生在这忙乱的出版社的时代,——
一个落后的迦梨陀姿,
而你,我的情人,是极端地摩登的。
懒洋洋地你躺靠在安乐椅上
翻着我的诗卷,
你从来没有机会半闭着眼睛
来听那音节的低吟
而最后给你的诗人戴上
玫瑰的花冕。
你给与的唯一的报酬
就是几个银角
支付给大学广场上
那个书摊的售书员。
Ⅰ
1
来吧朋友,不要畏缩,走下到
坚硬的土地上。
不要在昏暗中收集梦想。
风暴在天空中酝酿,
闪电抽击我们的魂梦。
走下到平凡的生活里吧。
幻想的网儿撕破了,
在乱石墙中寻求隐蔽吧。
2
我的情人的消息
在春花中传布。
它把旧曲带到我的心上。
我的心忽然披上了
冀望的绿叶。
我的情人没有来,但是她的摩抚在我的发上,她
的声音在四月的低唱中从芬芳的田野上传来。
她的凝注是在天空中,
但是她的眼睛在哪里呢?
她的亲吻是在空气里,
但是她的嘴唇在哪里呢?
3
呼唤是毫无结果的,
愿望的热火是完全虚空的。
太阳落到他休息的处所。
林中朦胧空中璀璨。
低视慢步地晚星
跟着去日来了
黄昏的气息里深深地
充满了别离的意绪。
我把你的双手紧握在我的手里,
用我的渴望的眼睛紧紧地
捉住你的眼睛;
寻找呼唤,你在哪里,
哪里,呵,哪里!
哪里是在你里面深藏的
不灭的火焰!
如同黑暗的晚空中
孤寂的星星
那天上的光明,在它无尽的
神秘中,颤动着,
在你的眼里,在你眼睛的深处
闪射出颤抖着奔放的神秘的灵光。
我无言地凝注着它,
我全心全意地跃入
这无底的渴望的深处:
把自己淹没了。
4
如果在爱中只有痛苦
那为什么要爱呢?
那是多么痴傻,你要求她的心
只为已把自己的心献给了她!
愿望在你血中燃烧
疯狂在你眼中闪烁
为什么有这样的功过的循环?
于世无求的人
他是个自安自足者;
春天的柔气是为他的,
还有繁花和鸟语;
但是爱情来了像一片吞啮的阴影
遮没了整个世界,
吞蚀了生命与青春。
那为什么要寻求这使生存黑暗的阴雾呢?
5
我曾珍惜幻想
但现在我把它们抛弃了。
遵循那错望的道途
我踩到荆棘
才晓得它们不是花朵。
我将永远不和恋爱胡闹,
也永不和我的心戏弄。
我将在你里面寻求隐蔽
在这苦海的岸边。
6
我曾在百种形象百回时间中爱过你,
从这代到那代,从今生到他生。
我的爱心织穿起来的诗歌的链子
你曾仁慈地拿起挂在颈上,
从这代到那代,从今生到他生。
当我听着原始的故事,
那远古时期的恋爱的苦痛,
那古老时代的欢会和别离,
我看见你的形象从永生的
昏暗中收集起光明
像永远嵌在“万有”记忆上的星辰呈现着。
我俩是从太初的心底涌出的
两股爱泉上浮来。
我俩曾在万千情人的生命中游戏
在忧伤的充满着眼泪的寂寞中,
在甜柔的聚合的羞颤中,
在古老的恋爱永远更新的生命里。
那奔涌的永恒的爱的洪流
至终找到了它的最后完全的方向。
一切的哀乐和心愿,
一切狂欢时刻的记忆,
一切各地各时的诗人的恋歌
从四面八方到来
聚成一个爱情伏在你的脚下。
7
在你激动情感的中流受了诅咒的打击,你的生命凝固成
一块顽石,洁白,冰冷而无情。
你在尘土中洗了圣洁的澡,跃入大地的原始宁静的深处。
你在无边沉默中躺下,在那里残日下坠,像带籽的落
花,要在新的清晨萌芽。
你从草木的根苗像婴儿的手指一般握紧母亲的胸乳,感
到了太阳亲吻的激情。
在夜里,尘土的疲倦的孩子们回到尘土中来,他们有节
奏的呼吸,用伟大温柔的大地的母亲来摩抚你。
野草用亲昵的花链来缠绕你。
你被生命的海洋所围卷,它的浪花就是叶动,蜂飞,蚱
蜢的跳舞与蛾翅的颤翕。
世世代代你俯地倾听,数着那看不见的来者的足音,在
他的接触之下,静默发出光辉成为音乐。
女人①,罪恶把你剥得赤裸,诅咒把你洗净,你升华成
为完美的生命。
无底深沉的黑夜的露珠在你眼睫上颤动,常青年代的青
苔在你的头发上攀缘。
在你的觉醒中你有新生和古代的奇迹,
你和新花一样的年轻和山岳一样的古老。
①这女人是印度神话中的阿赫里耶,是梵天所创造的第一个女人,她和雷天私通,她的丈夫乔答摩仙使她变成一块顽石。后来受了英雄罗摩的抚触,又回复了原形。——译者
8
来吧,那能把我从劳役的锁链下解放出来的朋友,
因为在香客们奔随他们梦想的时候我掉在后面了。
像一股忽然涌溢带着它的贡献奔流入海的洪流,
来把我从重压的担负下席卷了去。
来自人群里
你,我所完全归属的人,
那能叫出我的真实名字的人
并且永远对我微笑使我认识的人。
9
枷锁么?它们真是枷锁,我们心里的恋爱和希望。
它们像母亲的双臂把孩子抱紧在她温暖的胸前。
渴么?是的,就是这渴把生命带向它的快乐的每
一源泉在永恒母亲的胸乳里。
谁愿意把孩子生长的生命的渴拿走,把母亲围抱
的手臂打开呢?
10
我相信我有一句话要对她说
当我们的眼光在路上相遇的时候。
但是她走过去了,而这句话
日夜地
像一只空船在时间的每一阵波浪上摇荡——
那句我要对她说的话。
它好像在无穷尽的追求中
在秋云里航行
又开放成晚间的花朵
在落日下寻找它失去的语言。
它像萤火般在我心头闪烁
在绝望的朦胧中
寻求它自己的意义——
那句我要对她说的话。
11
我的存在的主,在我身上你的愿望满足了么?
没有服务的白日过去了,没有爱的黑夜过去了。
花儿落在尘土里也没有采集起来求你接受。
你亲手调整的琴弦已经松弛,失去了音调。
我睡在你花园的浓阴中却忘了替你灌溉花木。
时间已经过去了么,我的情人?我们已到了这
游戏的终结么?
那就让别离之钟敲起,让早晨来使爱恋重新清爽。
让新生之结在新的婚证中为我们打起吧。
12
在青春的加冕典礼中,迦梨陀娑,
你登上宝座,你的爱人坐在你旁边,
在“爱”的最初的乐园里。
大地在你脚下铺上翠绿的地衣,
天空在你头上张起绣金的伞盖;
季节捧着各种魅惑的酒杯
围绕着你跳舞,
整个宇宙把自己交付给你的欢乐的寂寥,
在你新婚洞房的无边静寂中
不留一丝人间愁苦的痕迹。
忽然间神的诅咒从天下降
在青春的自私的无边分离上
投掷下隔绝的霹雳。
一瞬间季节的侍奉终止了
当面纱从爱的孤独里扯走的时候,
在泪眼模糊的天空中出现了
六月霖雨世界的行列
你死别的心的悲哀的音调,穿过它,
走到一个远远的梦里去。
13
今天早晨短短的诗歌和小小的事情来到我的心头。
我仿佛在溪流上泛舟,经过两岸上的世界。
每一段小景物都叹息着说,“我走了。”
世间的苦乐,兄妹似的,从远处向我抬起他们可怜的眼
光。
家庭的爱从她的屋角外窥,送给我掠过的秋波。
我用渴望的眼光从我的心窗中向着世界的心凝望。
我感到把它一切的好处和坏处算在一起,它总是可爱
的。
14
你这物件的海洋,他们说,在你的幽深之中有无穷尽的
珠宝。
许多在海中熟练的潜水者在寻找它们。
但是我不愿和他们一起寻求。
在你水面闪烁的光明,在你胸怀起伏的神秘,那使你波
浪疯狂的音乐,和在你浪花上跳跃的舞蹈,对我已够
满足了。
万一我对这些感到厌倦,我就跳进你那无穷的深处:那
或是死亡,或是珠宝的地方。
15
你将在我里面像满月在夏夜中沉默地居住。
你含愁的目光将在我的游荡中看视着我。
你面纱的影子将投放在我的心上。
你的呼吸像夏夜的满月将在我梦上翱翔,使它芬芳。
16
呵,神圣的人,用你神圣摩触的光
使我们的努力成圣。
住在我们的心里,
使你伟大的形象常在我们的面前。
饶恕我们的罪恶,
也教导我们去饶恕别人。
引导我们通过一切哀乐
到达宁靖坚强的境地,
用爱感动我们
克服自身的骄傲,
让我们因着对你的皈依
放逐了一切的憎恨。
17
不停的是使天空愁倦的淋漓的雨。
可怜的是无告的人!可怜的是无家的游子!
狂啸的风在呜咽与叹息中死去。
它在无路的田野中追逐着什么飞影呢?
黑夜像盲人眼睛一般地绝望。
可怜的是无告的人!可怜的是无家的游子!
波浪在消失在无涯的黑暗里的河中猖狂。
雷在咆哮,电光在闪动它的牙齿。
星光死去。
可怜的是无告的人!可怜的是无家的游子!
18
你独自看守了一夜,你的眼睛疲倦了,可爱的人!
灯光昏淡了,在晓风中闪摇。
拭去你的眼泪,我的朋友,把纱拉上你的胸前。
秋晨是静止的,树木的芬芳在空气里,草径是爱抚般地
温柔。
让可怜之夜的花环扭弯地放在床上吧。
出到这清晨的世界中,采下鲜花来兜在你裙子里,也把
新蕊插在你发上吧。
19
我把我的心弃掷在世界上;你把它拣了起来。
我寻求快乐却收集到忧愁,你给我忧愁我却发现了快
乐。
我的心散成碎片,你把它们拣在手里把它们穿在爱的绳
上。
你让我挨户地游荡让我晓得最后你是离我多近。
你的爱使我投入深愁。
抬起头来的时候我发现我已在你的门前。
20
我的心像在雨天里的一只孔雀,
张开它那染着狂喜色彩的思想的羽毛
在它的狂欢中从天空找些幻象,——
渴望着一个它所不认识的人。
我的心跳舞起来了。
云雷隆隆地走遍诸天——
骤雨卷过地平,
鸽子在巢里静默中颤抖,
青蛙在泛涨的田中噪鸣,——
云雷隆隆。
呵,那在王宫塔上的,
那打开她浓黑的发辫,
把蓝纱挂到胸前的她是谁?
在电光的急闪中她倏然惊走
让她的黑发飞舞在胸前。
呵,我的心像孔雀般舞蹈,
雨点在夏天的新叶上滴沥,
蟋蟀的颤鸣惊忧了树阴,
河水涨岸冲洗了乡村的草地。
我的心跳舞起来了。
21
沉默的大地看着我的脸张开她的手臂围抱着我。
在夜里星辰的手指摩抚我的梦魂。他们知道我从前的名
字。
他们的微语使我忆起那长长的无声的催眠歌的音调。
他们把初晓光明中我所看见的笑容带到我的心上。
爱在大地的每一砂粒中,快乐的绵延的天空里。
即使化为尘土我也甘心,因为尘土被他的脚所触踏。
即使变成花朵我也愿意,因为花朵被他拈在手里。
他是在海中,在岸上;他是和负载一切的船儿同在。
无论我是什么我都是有福的,这个可爱的尘土的大地是
有福的。
22
我的亲近的人们不知道你离我比他们还亲近。
同我说话的人们不知道我心中充满了你所未说出的话
语。
在我的路上拥挤的人们不知道我在和你一同行走。
爱我的人们不知道是他们的爱把你带到我的心中。
23
我远远地凝望你广大空阔的深处
我找不到忧愁,死亡和别离的痕迹。
只在我转面向着我黑暗的自身
不望着你的时候,
死亡才显出它恐怖的原形
而忧愁显出了它的痛苦。
万全的你,
万物永远居住在你的脚前。
消亡的恐怖只以他无尽的忧伤依傍着我,
但是我的贫乏的羞惭
和我生命的负担
当我感到你是在我
中心存在的时候
立刻就消失了。
24
我向你请求朝觐,我的王,在你寂静的内殿里。
从人群中召唤我吧,
当你的大门为一切的人开放的时候,我同扰攘的大众一
同进入你的院宇,在忙乱中我找不到你。
如今夜晚了,他们提起灯笼分头取路回家,让我在这里
流连一会,站在你脚前,举起灯来瞻仰你的脸吧。
25
点起你的信号灯吧,父亲,为我们这些漂泊得离你远了
的人。
我们的居所是在废墟中被恐怖的渐压下来的阴影所祟
扰。
我们的心在绝望的重担下下沉,当每个荣辱嘲弄我们的
人格,使我们匍伏在尘土里的时候,我们羞辱了你。
因为这样就亵渎了你所付予我们——你的儿女的庄严,
因为这样我们就吹熄了我们的灯,在我们卑鄙的恐惧
中,就仿佛这孤独的世界是盲目而且是没有神明的。
除了序诗是1932年写的,和末一首是1939年写的,因为这两首诗的内容,适合于放在卷首和卷末,所以就这样地排列了。
这本诗集最突出的一点,是编入了许多泰戈尔的国际主义和爱国主义的诗,这些诗显示了泰戈尔的最伟大最受人民喜爱的一面。孟加拉本是印度民主运动和文艺复兴运动的中心,在广大人民渴求解放热望自由的火海狂潮之中,泰戈尔感激奋发,拿起他的“力透纸背”的神笔,写出了热情澎湃的歌颂祖国鼓舞人民的诗篇。集中的第38—44首,就是他1905年孟加拉自治运动期间写的;集中的第51首,在1946年印度独立后,被选为国歌。此外如第102首关于非洲的;第110首关于慕尼黑会议的;都是诗人对于殖民主义和法西斯主义的最严厉尖锐的谴责。诗人的祖国曾长期地被践踏于英帝国殖民主义者的铁蹄之下,因此他对于被压迫剥削的亚非人民,有着最深厚的同情,对于西方帝国主义集团,有着最切齿的痛恨;在这类的诗篇的字里行间,充满了他的目光如炬,须眉戟张的义怒,真使读者“如闻其声,如见其人”!这是泰戈尔人格中严霜烈日之一面,与“吉檀迦利”集中所表现的霁月光风,是有其不同的情调的。
译文是根据印度加尔各答维斯瓦—巴拉蒂(Visva—Bharati)出版的《诗选》(Poems)译出的。
〔印度〕泰戈尔著
序 诗
现在我把我的诗
紧密地装在这本子里
像一只挤满了鸟雀的笼子一般送去给你。
那碧空,那围抱星辰的无尽处,
我的诗句群飞穿过的空间,
都被留在外面。
繁星,从夜的心头摘下,
紧紧地结成链环
也许能在天堂近郊的
珠宝商人那里沽得高价,
但是神人们就会怀念
那不分明的超凡的空灵价值。
想象一首诗歌忽然像飞鱼般
从时间的静深中闪过!
你不想把它网住
和一群俘获品一起
陈列在你的玻璃缸里么?
在公子王孙的闲暇的悠长的年月,
诗人天天在他的仁慈君王面前
朗诵他的诗句,
那时候还没有出版社的鬼魂
在用黑色的沉默
来涂抹那共鸣的悠闲的背景,
在不协调的自然伴奏中活跃了起来;
那时候诗句还不是用
整齐的字母排列起来,
叫人默默地吞咽下去。
呵,那为倾听而写的诗歌
在他们主人的批评的眼光之下,
今天就像一队连锁起来的奴隶
被放逐到无调的纸堆的灰黯里,
那些曾被永恒亲吻过的
在出版者的市场上却迷了路。
因为现在是无可救药的慌忙与拥挤的时代
那抒情诗的女神
去到苦吟者心里的时候
必须坐电车和公共汽车的。
我叹息我恨不生在
迦梨陀婆的黄金时代,
而你是,——但是这种胡乱的愿望有什么用处呢?
我是无望地生在这忙乱的出版社的时代,——
一个落后的迦梨陀姿,
而你,我的情人,是极端地摩登的。
懒洋洋地你躺靠在安乐椅上
翻着我的诗卷,
你从来没有机会半闭着眼睛
来听那音节的低吟
而最后给你的诗人戴上
玫瑰的花冕。
你给与的唯一的报酬
就是几个银角
支付给大学广场上
那个书摊的售书员。
Ⅰ
1
来吧朋友,不要畏缩,走下到
坚硬的土地上。
不要在昏暗中收集梦想。
风暴在天空中酝酿,
闪电抽击我们的魂梦。
走下到平凡的生活里吧。
幻想的网儿撕破了,
在乱石墙中寻求隐蔽吧。
2
我的情人的消息
在春花中传布。
它把旧曲带到我的心上。
我的心忽然披上了
冀望的绿叶。
我的情人没有来,但是她的摩抚在我的发上,她
的声音在四月的低唱中从芬芳的田野上传来。
她的凝注是在天空中,
但是她的眼睛在哪里呢?
她的亲吻是在空气里,
但是她的嘴唇在哪里呢?
3
呼唤是毫无结果的,
愿望的热火是完全虚空的。
太阳落到他休息的处所。
林中朦胧空中璀璨。
低视慢步地晚星
跟着去日来了
黄昏的气息里深深地
充满了别离的意绪。
我把你的双手紧握在我的手里,
用我的渴望的眼睛紧紧地
捉住你的眼睛;
寻找呼唤,你在哪里,
哪里,呵,哪里!
哪里是在你里面深藏的
不灭的火焰!
如同黑暗的晚空中
孤寂的星星
那天上的光明,在它无尽的
神秘中,颤动着,
在你的眼里,在你眼睛的深处
闪射出颤抖着奔放的神秘的灵光。
我无言地凝注着它,
我全心全意地跃入
这无底的渴望的深处:
把自己淹没了。
4
如果在爱中只有痛苦
那为什么要爱呢?
那是多么痴傻,你要求她的心
只为已把自己的心献给了她!
愿望在你血中燃烧
疯狂在你眼中闪烁
为什么有这样的功过的循环?
于世无求的人
他是个自安自足者;
春天的柔气是为他的,
还有繁花和鸟语;
但是爱情来了像一片吞啮的阴影
遮没了整个世界,
吞蚀了生命与青春。
那为什么要寻求这使生存黑暗的阴雾呢?
5
我曾珍惜幻想
但现在我把它们抛弃了。
遵循那错望的道途
我踩到荆棘
才晓得它们不是花朵。
我将永远不和恋爱胡闹,
也永不和我的心戏弄。
我将在你里面寻求隐蔽
在这苦海的岸边。
6
我曾在百种形象百回时间中爱过你,
从这代到那代,从今生到他生。
我的爱心织穿起来的诗歌的链子
你曾仁慈地拿起挂在颈上,
从这代到那代,从今生到他生。
当我听着原始的故事,
那远古时期的恋爱的苦痛,
那古老时代的欢会和别离,
我看见你的形象从永生的
昏暗中收集起光明
像永远嵌在“万有”记忆上的星辰呈现着。
我俩是从太初的心底涌出的
两股爱泉上浮来。
我俩曾在万千情人的生命中游戏
在忧伤的充满着眼泪的寂寞中,
在甜柔的聚合的羞颤中,
在古老的恋爱永远更新的生命里。
那奔涌的永恒的爱的洪流
至终找到了它的最后完全的方向。
一切的哀乐和心愿,
一切狂欢时刻的记忆,
一切各地各时的诗人的恋歌
从四面八方到来
聚成一个爱情伏在你的脚下。
7
在你激动情感的中流受了诅咒的打击,你的生命凝固成
一块顽石,洁白,冰冷而无情。
你在尘土中洗了圣洁的澡,跃入大地的原始宁静的深处。
你在无边沉默中躺下,在那里残日下坠,像带籽的落
花,要在新的清晨萌芽。
你从草木的根苗像婴儿的手指一般握紧母亲的胸乳,感
到了太阳亲吻的激情。
在夜里,尘土的疲倦的孩子们回到尘土中来,他们有节
奏的呼吸,用伟大温柔的大地的母亲来摩抚你。
野草用亲昵的花链来缠绕你。
你被生命的海洋所围卷,它的浪花就是叶动,蜂飞,蚱
蜢的跳舞与蛾翅的颤翕。
世世代代你俯地倾听,数着那看不见的来者的足音,在
他的接触之下,静默发出光辉成为音乐。
女人①,罪恶把你剥得赤裸,诅咒把你洗净,你升华成
为完美的生命。
无底深沉的黑夜的露珠在你眼睫上颤动,常青年代的青
苔在你的头发上攀缘。
在你的觉醒中你有新生和古代的奇迹,
你和新花一样的年轻和山岳一样的古老。
①这女人是印度神话中的阿赫里耶,是梵天所创造的第一个女人,她和雷天私通,她的丈夫乔答摩仙使她变成一块顽石。后来受了英雄罗摩的抚触,又回复了原形。——译者
8
来吧,那能把我从劳役的锁链下解放出来的朋友,
因为在香客们奔随他们梦想的时候我掉在后面了。
像一股忽然涌溢带着它的贡献奔流入海的洪流,
来把我从重压的担负下席卷了去。
来自人群里
你,我所完全归属的人,
那能叫出我的真实名字的人
并且永远对我微笑使我认识的人。
9
枷锁么?它们真是枷锁,我们心里的恋爱和希望。
它们像母亲的双臂把孩子抱紧在她温暖的胸前。
渴么?是的,就是这渴把生命带向它的快乐的每
一源泉在永恒母亲的胸乳里。
谁愿意把孩子生长的生命的渴拿走,把母亲围抱
的手臂打开呢?
10
我相信我有一句话要对她说
当我们的眼光在路上相遇的时候。
但是她走过去了,而这句话
日夜地
像一只空船在时间的每一阵波浪上摇荡——
那句我要对她说的话。
它好像在无穷尽的追求中
在秋云里航行
又开放成晚间的花朵
在落日下寻找它失去的语言。
它像萤火般在我心头闪烁
在绝望的朦胧中
寻求它自己的意义——
那句我要对她说的话。
11
我的存在的主,在我身上你的愿望满足了么?
没有服务的白日过去了,没有爱的黑夜过去了。
花儿落在尘土里也没有采集起来求你接受。
你亲手调整的琴弦已经松弛,失去了音调。
我睡在你花园的浓阴中却忘了替你灌溉花木。
时间已经过去了么,我的情人?我们已到了这
游戏的终结么?
那就让别离之钟敲起,让早晨来使爱恋重新清爽。
让新生之结在新的婚证中为我们打起吧。
12
在青春的加冕典礼中,迦梨陀娑,
你登上宝座,你的爱人坐在你旁边,
在“爱”的最初的乐园里。
大地在你脚下铺上翠绿的地衣,
天空在你头上张起绣金的伞盖;
季节捧着各种魅惑的酒杯
围绕着你跳舞,
整个宇宙把自己交付给你的欢乐的寂寥,
在你新婚洞房的无边静寂中
不留一丝人间愁苦的痕迹。
忽然间神的诅咒从天下降
在青春的自私的无边分离上
投掷下隔绝的霹雳。
一瞬间季节的侍奉终止了
当面纱从爱的孤独里扯走的时候,
在泪眼模糊的天空中出现了
六月霖雨世界的行列
你死别的心的悲哀的音调,穿过它,
走到一个远远的梦里去。
13
今天早晨短短的诗歌和小小的事情来到我的心头。
我仿佛在溪流上泛舟,经过两岸上的世界。
每一段小景物都叹息着说,“我走了。”
世间的苦乐,兄妹似的,从远处向我抬起他们可怜的眼
光。
家庭的爱从她的屋角外窥,送给我掠过的秋波。
我用渴望的眼光从我的心窗中向着世界的心凝望。
我感到把它一切的好处和坏处算在一起,它总是可爱
的。
14
你这物件的海洋,他们说,在你的幽深之中有无穷尽的
珠宝。
许多在海中熟练的潜水者在寻找它们。
但是我不愿和他们一起寻求。
在你水面闪烁的光明,在你胸怀起伏的神秘,那使你波
浪疯狂的音乐,和在你浪花上跳跃的舞蹈,对我已够
满足了。
万一我对这些感到厌倦,我就跳进你那无穷的深处:那
或是死亡,或是珠宝的地方。
15
你将在我里面像满月在夏夜中沉默地居住。
你含愁的目光将在我的游荡中看视着我。
你面纱的影子将投放在我的心上。
你的呼吸像夏夜的满月将在我梦上翱翔,使它芬芳。
16
呵,神圣的人,用你神圣摩触的光
使我们的努力成圣。
住在我们的心里,
使你伟大的形象常在我们的面前。
饶恕我们的罪恶,
也教导我们去饶恕别人。
引导我们通过一切哀乐
到达宁靖坚强的境地,
用爱感动我们
克服自身的骄傲,
让我们因着对你的皈依
放逐了一切的憎恨。
17
不停的是使天空愁倦的淋漓的雨。
可怜的是无告的人!可怜的是无家的游子!
狂啸的风在呜咽与叹息中死去。
它在无路的田野中追逐着什么飞影呢?
黑夜像盲人眼睛一般地绝望。
可怜的是无告的人!可怜的是无家的游子!
波浪在消失在无涯的黑暗里的河中猖狂。
雷在咆哮,电光在闪动它的牙齿。
星光死去。
可怜的是无告的人!可怜的是无家的游子!
18
你独自看守了一夜,你的眼睛疲倦了,可爱的人!
灯光昏淡了,在晓风中闪摇。
拭去你的眼泪,我的朋友,把纱拉上你的胸前。
秋晨是静止的,树木的芬芳在空气里,草径是爱抚般地
温柔。
让可怜之夜的花环扭弯地放在床上吧。
出到这清晨的世界中,采下鲜花来兜在你裙子里,也把
新蕊插在你发上吧。
19
我把我的心弃掷在世界上;你把它拣了起来。
我寻求快乐却收集到忧愁,你给我忧愁我却发现了快
乐。
我的心散成碎片,你把它们拣在手里把它们穿在爱的绳
上。
你让我挨户地游荡让我晓得最后你是离我多近。
你的爱使我投入深愁。
抬起头来的时候我发现我已在你的门前。
20
我的心像在雨天里的一只孔雀,
张开它那染着狂喜色彩的思想的羽毛
在它的狂欢中从天空找些幻象,——
渴望着一个它所不认识的人。
我的心跳舞起来了。
云雷隆隆地走遍诸天——
骤雨卷过地平,
鸽子在巢里静默中颤抖,
青蛙在泛涨的田中噪鸣,——
云雷隆隆。
呵,那在王宫塔上的,
那打开她浓黑的发辫,
把蓝纱挂到胸前的她是谁?
在电光的急闪中她倏然惊走
让她的黑发飞舞在胸前。
呵,我的心像孔雀般舞蹈,
雨点在夏天的新叶上滴沥,
蟋蟀的颤鸣惊忧了树阴,
河水涨岸冲洗了乡村的草地。
我的心跳舞起来了。
21
沉默的大地看着我的脸张开她的手臂围抱着我。
在夜里星辰的手指摩抚我的梦魂。他们知道我从前的名
字。
他们的微语使我忆起那长长的无声的催眠歌的音调。
他们把初晓光明中我所看见的笑容带到我的心上。
爱在大地的每一砂粒中,快乐的绵延的天空里。
即使化为尘土我也甘心,因为尘土被他的脚所触踏。
即使变成花朵我也愿意,因为花朵被他拈在手里。
他是在海中,在岸上;他是和负载一切的船儿同在。
无论我是什么我都是有福的,这个可爱的尘土的大地是
有福的。
22
我的亲近的人们不知道你离我比他们还亲近。
同我说话的人们不知道我心中充满了你所未说出的话
语。
在我的路上拥挤的人们不知道我在和你一同行走。
爱我的人们不知道是他们的爱把你带到我的心中。
23
我远远地凝望你广大空阔的深处
我找不到忧愁,死亡和别离的痕迹。
只在我转面向着我黑暗的自身
不望着你的时候,
死亡才显出它恐怖的原形
而忧愁显出了它的痛苦。
万全的你,
万物永远居住在你的脚前。
消亡的恐怖只以他无尽的忧伤依傍着我,
但是我的贫乏的羞惭
和我生命的负担
当我感到你是在我
中心存在的时候
立刻就消失了。
24
我向你请求朝觐,我的王,在你寂静的内殿里。
从人群中召唤我吧,
当你的大门为一切的人开放的时候,我同扰攘的大众一
同进入你的院宇,在忙乱中我找不到你。
如今夜晚了,他们提起灯笼分头取路回家,让我在这里
流连一会,站在你脚前,举起灯来瞻仰你的脸吧。
25
点起你的信号灯吧,父亲,为我们这些漂泊得离你远了
的人。
我们的居所是在废墟中被恐怖的渐压下来的阴影所祟
扰。
我们的心在绝望的重担下下沉,当每个荣辱嘲弄我们的
人格,使我们匍伏在尘土里的时候,我们羞辱了你。
因为这样就亵渎了你所付予我们——你的儿女的庄严,
因为这样我们就吹熄了我们的灯,在我们卑鄙的恐惧
中,就仿佛这孤独的世界是盲目而且是没有神明的。
除了序诗是1932年写的,和末一首是1939年写的,因为这两首诗的内容,适合于放在卷首和卷末,所以就这样地排列了。
这本诗集最突出的一点,是编入了许多泰戈尔的国际主义和爱国主义的诗,这些诗显示了泰戈尔的最伟大最受人民喜爱的一面。孟加拉本是印度民主运动和文艺复兴运动的中心,在广大人民渴求解放热望自由的火海狂潮之中,泰戈尔感激奋发,拿起他的“力透纸背”的神笔,写出了热情澎湃的歌颂祖国鼓舞人民的诗篇。集中的第38—44首,就是他1905年孟加拉自治运动期间写的;集中的第51首,在1946年印度独立后,被选为国歌。此外如第102首关于非洲的;第110首关于慕尼黑会议的;都是诗人对于殖民主义和法西斯主义的最严厉尖锐的谴责。诗人的祖国曾长期地被践踏于英帝国殖民主义者的铁蹄之下,因此他对于被压迫剥削的亚非人民,有着最深厚的同情,对于西方帝国主义集团,有着最切齿的痛恨;在这类的诗篇的字里行间,充满了他的目光如炬,须眉戟张的义怒,真使读者“如闻其声,如见其人”!这是泰戈尔人格中严霜烈日之一面,与“吉檀迦利”集中所表现的霁月光风,是有其不同的情调的。
译文是根据印度加尔各答维斯瓦—巴拉蒂(Visva—Bharati)出版的《诗选》(Poems)译出的。
本文标题: 《梦想》泰戈尔的读后感(求泰戈尔诗集的读后感5篇)
本文地址: http://www.lzmy123.com/duhougan/221243.html
如果认为本文对您有所帮助请赞助本站