神様川上弘美读后感(川上弘美作品的详细评价)

发布时间: 2022-06-30 21:57:21 来源: 励志妙语 栏目: 读后感 点击: 89

川上弘美的人物评价《老师的提包》是川上弘美第一部长篇小说,出版后便是气势惊人,曾占据各书店排行榜榜首数月之久。小说笔调清淡细致、冷静内敛,日文古...

神様川上弘美读后感(川上弘美作品的详细评价)

川上弘美的人物评价

《老师的提包》是川上弘美第一部长篇小说,出版后便是气势惊人,曾占据各书店排行榜榜首数月之久。小说笔调清淡细致、冷静内敛,日文古风之委婉细腻尽显其中,故事朴实动人、韵味缭绕,被誉为“2001年日本最好看的小说”、“21世纪版的《挪威的森林》”。2005年7月,在上海拍摄关锦鹏的电影《长恨歌》后因为一时无法跳出角色、备受困扰的郑秀文,在销声匿迹一个多月后,约导演杜琪峰吃饭谈心。她送给恩师兼好友杜琪峰的,就是一本她喜欢的《老师的提包》。《爱怜纪》所集《爱怜记》、《消失》、《惜夜纪》三部小说,将“卡夫卡式”的荒诞诡谲发挥得淋漓尽致,从不经意的细节入手,如微波止步,绵绵延出惊人心魄。

川上弘美作品的详细评价?

  【川上弘美创作特点】
  川上弘美的小说中常会在贴近现实的日常生活中混入幻想的世界,对女性的心情刻划入微。川上弘美在她的文学作品中创造了一个奇幻的童话世界。构筑这个神奇世界的支柱,是作品中大量出现的异化生物形象,被誉为“东方卡夫卡”。
  【川上弘美作品的详细评价】
   日语文学的新风格
  川上弘美是日本当代著名女作家,她的小说语言别具风格,不仅继承日本传统的古典雅致、幽默的特点,而且其对日语的巧妙使其成为日语文学创作中的佼佼者,她对日语的汉字、平假名、片假名得心应手的使用,使其作品更显光彩熠熠。
  川上弘美,旧姓山田弘美,1958生于东京。她上小学开始接触儿童文学,高中毕业后考入御茶水女子大学理学部生物学科,在校期间已开始发表文章。她于1986年结婚生子,但并未停止写作,1994年发表《神灵》获得以探讨拓展传媒与文学的可能性的第一届帕斯卡短篇文学新人奖,1995年凭《婆婆》获第113届芥川奖提名,成为备受瞩目的文坛新秀。1996年,她以《踩蛇》获第115届芥川奖,正式确立其文坛地位。她于1996年再度以《神灵》获紫式部文学奖,2000年以《沉溺》获得伊藤整文学奖和女流文学奖,2001年,以《老师的提包》获得谷崎润一郎奖,2007年以《真鹤》获得艺术选奖文部科学大臣奖。另著有《微微发光体》、《西野的恋爱与冒险》、《二手杂货店之恋》、《爱怜纪》等作品。
  一
  语言是将作品呈现给读众的载体,选词用句的内涵,字词表现的形态不同,给读众的感觉也就不一样。川上在她的创作中深刻的意识到这一点,并使其为自己所用,给读众带来新鲜感十足的作品。川上语言的最大特色是对日语词汇形体的巧妙使用。然而这一魅力只有在读原版的时候才能体味到。不失为翻译的一大憾事。
  川上的小说语言的特点是对传统日语创作的继承与发展。在日本传统的日语创作中,尤其是平安时期,贵族名流多以书写汉字为傲,因此男性创作文学多用汉字,而书写简单的平假名则是女性的专用文字。随着《源氏物语》的出现,平假名才正式被文学创作接受。随着时代的发展,出现了大量表示外来词汇的片假名。不少作家借此在作品中改变传统的书写方式,大量运用片假名、英语等进行创作的作品大量充斥文坛,但由于缺乏有力的根基,也只是昙花一现。川上在创作中吸取教训,再次将日语魅力展现的淋漓尽致。
  二
  川上在她的小说创作中,不仅将等级意识满满的日语,变劣势为优势,将其运用的酣畅淋漓,而且将,汉字、片假名和平假名运用的出神入化,展现了日语独特的魅力,成为其小说的亮点之一。在刘家鑫主编的《日本当代小说导读》一书中,对于川上这一写作特点,给予了贴切的评价:“非常有意识的选择词汇,巧妙第利用日语的特点,活用多重表记方式,在汉字、平假名和片假名的细微区别中,展开了一个不可思议的文学世界。”但是将作品翻译成汉语后,原有的艺术魅力却难以体现,如“私”在日语里是“我”的意义,但是这是一种降低说话人身份的自谦用词,译成汉语后,这种自谦感就难以体现。倘若要勉强译出自谦用诸如“鄙人”、“在下”之类的,虽古朴之中又添几分幽默。但极有可能背离作者本意。因此译文难以体现原作的艺术魅力实为一大遗憾。
  首先,川上将这一手法,运用到其小说的关键之处,如小说的题目、主人公的名字。从小说的整体出发,铺垫、渲染其情感基调。
  川上的小说《沉溺》(1999)主要讲叙了一对年轻人沉溺于爱欲借以逃避现实。反映的时现代日本社会中一些年轻人不能适应高速发展的社会坏境,颓废、自暴自弃。在原文中题目是《溺レる》,日语中表达“沉溺”这个词时,通常用的“溺れる”,人们看到这个词时,往往会想到溺水或是沉迷于某事。但换成“溺レる”,仅仅一字之差,意义就大不相同。“溺れる”这个词给人的感觉是合乎事理,正常的。但“溺レる”,笔画刚硬的“レ”则给人一种脱离常轨,失去生机、机械化的感觉。用在这样一对被现实击垮的年轻人身上,更显其对世事的悲观对自身的失望。并且,日语里书写人名的时候,通常是汉字的形式,或者是传统的片假名。但川上将主人公的名字用表示外来事物的片假名表示,“モウリ”和“コマキ”。在阅读视觉上就打破常轨,给人以冲击感。同样这种生硬笔画的片假名,也传达给人钢筋水泥搭建的现代社会的冷漠感。同时,片假名有着类似汉语拼音的作用,只看“コマキ”无法知道是“小牧”还是“小卷”,或是其他人名。这样就给人一种笼统的概括感。“这篇小说里的许多词汇,都采用了片假名的表达方式,目的是使其意义朦胧化、抽象化。”川上也借这种特殊的书写方式,表达出现代社会中存在许多和小说主人公类似的年轻人,指出他们这种生存方式是错误的,人生应该积极奋进才对。
  其次,川上将这一手法运用到小说内部,在小说的框架里,凸显主人公的与众不同。
  川上的《老师的提包》,日语原文中男女主人公的称谓同样是用片假名表示:“ツキコ”(月子)和“センセイ”(老师)。首先,在小说中,只有月子和老师二者的名字用片假名“ツキコ”和“センセイ”表示。以此为标示与其他人区别开来,将月子和老师放到一个特定的圈子里发展。以此来显示他们之间的爱情超出世俗人的眼光,具有别样的光辉。其次,月子与老师在一起的时候,用的是片假名“ツキコ”和“センセイ”的表达方式。但月子和小岛在一起的时候,就采用了常规的表达方式“月子”、“老师”。川上对小岛的名字也是用汉字来表示的。在这里川上故意用这种具有对比性的表达方式放到一起。来凸显月子和老师的感情,与小岛对月子的感情的不同之处:一个是精神世界纯洁的爱恋,一个是世俗的具有情欲的爱意。川上巧妙的运用,在小说的内部制造了另一个世界。
  再次,川上在小说中,灵活的将许多词在汉字和片假名之间转化使用,利用字词的外在形态,更加贴切的传达出主人公的精神状态和川上的排篇布局的高超能力。
  《夜の公园》(2006)讲述的是有关夫妻外遇的故事。在小说中只有主人公莉莉的名字用片假名“リり”表示,这是川上对主人公塑造惯用的手法。在前面的研究中已经涉及了,不再详述。在一些比较麻烦或沉重情绪描写是时,川上常常会采用不常用的词汇,或是词汇不常用的形式来表达,如在谈到婚姻和性爱时,幸夫觉得多少有点不协调,用了日语里笔画繁多复杂的“龃龉”一词。在幸夫遇到莉莉和她的情人后,春名觉得幸夫可怜,用了一般以平假名形式使用的“可哀相"一词。川上在这里采用这种形式,使读众无意识的从视觉上也体会到主人公的心情。“见てる。见てるだけど。すぐにこぼれていっちゃうの。”在这里的“こぼれる”一词,通常写做“零れる”(熟稔,热情)。实际上日语中同一发音的词还有“毁れる”(毁坏,损坏),这两个词的意义完全相反。川上在这里用“こぼれる”这一形式,即表现出莉莉对于尚未与晓熟悉的隐隐遗憾之情,又暗含两人以后的结果。这一词的运用可谓一箭双雕。川上在小说创作中,大量灵活的运用词汇间的转换,使读众更能深刻的感受到主人公的心理变化,也小说作品的整体更有融合感。
  另外,川上在小说中,巧妙的运用一些固有名词,刻画主人公的形象。如《夜の公园》里的春名、《微微发光体》中的“爱子”,都是带有矫情味的女人,她们在自称时用的是“あたし”而不是“わたし”。在日语里,这两个词虽然都是女性专用词,但“あたし” 比“わたし”多出撒娇的意思,更显女人味。她们在自称时用“あたし”,就使川上免掉刻意刻画她们性格的笔墨了。可见川上在词汇使用上的过人之处。此外,巧妙灵活的运用日语的敬体和简体表达方式,传达出主人公的心情这一手法,是日语写作中的惯用手段,本研究中就不在过多涉及。
  三
  通过以上分析,可以看出在川上的创作中,开创了日语写作的新风格。她的这一写作特点,在日本文学界引起了轩然大波,很多文学评论家在评论她的作品时,不仅对这方面多加分析,也会在评论中故意模仿她的手法以示敬意。如日本评论家芳川泰久在评论川上的作品《‘例文’机械―<物语が始まる>》中就刻意的使用,如在“むしろウマいのだが、”中就将惯用的“うまい”用“ウマい”来书写。甚至还有评论家将她的名字“川上弘美”故意用片假名“カワカミヒロミ”来表示。不仅如此,川上在文坛引起的这场文字变革,也波及到日本的影视作品,在2021年播出的不少电视剧的日文字幕,都采用了日语不同形式转化的方法。川上使日语文字的艺术魅力超出文学的范围,给整个日语文化圈带来新鲜的气息。川上小说中对语言的使用日渐精进,继承传统优点,融合自身优势。不仅使自己作品受到高度好评,也为日语写作带来新鲜空气。

有知道川上弘美 的境目的吗?

第61回(1969年上半期) - 庄司薰《赤头巾ちゃん気をつけて》、田久保英夫《深い河》 第62回(1969年下半期) - 清冈卓行《アカシヤの大连》 第63回(1970年上半期) - 吉田知子《无明长夜》、古山高丽雄《プレオー8の夜明け》 第64回(1970年下半期) - 古井由吉《杳子》 第65回(1971年上半期) - 从缺 第66回(1971年下半期) - 李恢成《砧をうつ女》、东峰夫《オキナワの少年》 第67回(1972年上半期) - 畑山博《いつか汽笛を鸣らして》、宫原昭夫《谁かが触った》 第68回(1972年下半期) - 山本道子《ベティさんの庭》、乡静子《れくいえむ》 第69回(1973年上半期) - 三木卓《鶸》 第70回(1973年下半期) - 野吕邦畅《草のつるぎ》、森敦《月山》 第71回至第80回 第71回(1974年上半期) - 从缺 第72回(1974年下半期) - 日野启三《あの夕阳》、阪田宽夫《土の器》 第73回(1975年上半期) - 林京子《祭りの场》 第74回(1975年下半期) - 中上健次《岬》、冈松和夫《志贺岛》 第75回(1976年上半期) - 村上龙《接近无限透明的蓝》 第76回(1976年下半期) - 从缺 第77回(1977年上半期) - 三田诚广《仆って何》、池田满寿夫《エーゲ海に捧ぐ》 第78回(1977年下半期) - 宫本辉《萤川》、高城修三《榧の木祭り》 第79回(1978年上半期) - 高桥揆一郎《伸予》、高桥三千纲《九月の空》 第80回(1978年下半期) - 从缺 第81回至第90回 第81回(1979年上半期) - 重兼芳子《やまあいの烟》、青野聪《愚者の夜》 第82回(1979年下半期) - 森礼子《モッキングバードのいる町》 第83回(1980年上半期) - 从缺 第84回(1980年下半期) - 尾辻克彦《父が消えた》 第85回(1981年上半期) - 吉行理惠《小さな贵妇人》 第86回(1981年下半期) - 从缺 第87回(1982年上半期) - 从缺 第88回(1982年下半期) - 加藤幸子《梦の壁》、唐十郎《佐川君からの手纸》 第89回(1983年上半期) - 从缺 第90回(1983年下半期) - 笠原淳《杢二の世界》、高树信子《光抱く友よ》 第91回至第100回 第91回(1984年上半期) - 从缺 第92回(1984年下半期) - 木崎さと子《青桐》 第93回(1985年上半期) - 从缺 第94回(1985年下半期) - 米谷富美子《过越しの祭》 第95回(1986年上半期) - 从缺 第96回(1986年下半期) - 从缺 第97回(1987年上半期) - 村田喜代子《锅之中》 第98回(1987年下半期) - 池泽夏树《スティル?ライフ》、三浦清宏《长男出家》 第99回(1988年上半期) - 新井满《失踪人口的时间》 第100回(1988年下半期) - 南木佳士《ダイヤモンドダスト》、李良枝《由熙》 第101回至第110回 第101回(1989年上半期) - 从缺 第102回(1989年下半期) - 大冈玲《表层生活》、泷泽美惠子《猫婆婆的街》 第103回(1990年上半期) - 辻原登《村的名字》 第104回(1990年下半期) - 小川洋子《妊娠月历》 第105回(1991年上半期) - 边见庸《自动起床装置》、荻野安娜《背负い水》 第106回(1991年下半期) - 松村荣子《至高圣所アバトーン》 第107回(1992年上半期) - 藤原智美《运転士》 第108回(1992年下半期) - 多和田叶子《入赘的狗女婿》 第109回(1993年上半期) - 吉目木晴彦《寂寥郊野》 第110回(1993年下半期) - 奥泉光《石の来歴》 第111回至第120回 第111回(1994年上半期) - 室井光广《跳舞的木偶》、笙野赖子《跨越时间的联合企业》 第112回(1994年下半期) - 从缺 第113回(1995年上半期) - 保坂和志《この人の阈》 第114回(1995年下半期) - 又吉荣喜《猪的报应》 第115回(1996年上半期) - 川上弘美《踏蛇》 第116回(1996年下半期) - 辻仁成《海峡之光》、柳美里《家族电影》 第117回(1997年上半期) - 目取真俊《水滴》 第118回(1997年下半期) - 从缺 第119回(1998年上半期) - 花村万月《ゲルマニウムの夜》、藤泽周《布宜诺斯艾利斯午夜零点》 第120回(1998年下半期) - 平野启一郎《日蚀》 第121回至第130回 第121回(1999年上半期) - 从缺 第122回(1999年下半期) - 玄月《荫の栖みか》、藤野千夜《盛夏的约定》 第123回(2000年上半期) - 町田康《破碎》、松浦寿辉《花腐》 第124回(2000年下半期) - 青来有一《圣水》、堀江敏幸《熊の敷石》 第125回(2001年上半期) - 玄侑宗久《中阴之花》 第126回(2001年下半期) - 长嶋有《母亲呀!飞驰》 第127回(2002年上半期) - 吉田修一《公园生活》 第128回(2002年下半期) - 大道珠贵《咸味兜风》 第129回(2003年上半期) - 吉村万壹《线虫》 第130回(2003年下半期) - 金原瞳《蛇信与舌环》、绵矢莉莎《欠踹的背影》 第131回至第139回 第131回(2004年上半期) - 暴民农里麻《介护入门》 第132回(2004年下半期) - 阿部和重《华丽的最终乐章》(Grand Finale) 第133回(2005年上半期) - 中村文则《泥土里的孩子》 第134回(2005年下半期) - 丝山秋子《在海上等你》 第135回(2006年上半期) - 伊藤たかみ《舍弃在八月的路上》 第136回(2006年下半期) - 青山七惠《一个人的好天气》 第137回(2007年上半期) - 诹访哲史《后天的人》 第138回(2007年下半期) - 川上未映子《乳和卵》 第139回(2008年上半期) - 杨逸《浸着时光的早晨》 第140回(2008年下半期) - 津村记久子《ポトスライムの舟》(绿萝之舟) 第141回(2009年上半期) - 矶崎宪一郎《最终的栖身处》 第142回(2009年下半期) - 空缺 第143回(2021年下半期) - 赤染晶子《少女的告密》(新潮6月刊)

川上弘美的创作特点

川上弘美的小说中常会在贴近现实的日常生活中混入幻想的世界,对女性的心情刻划入微。川上弘美在她的文学作品中创造了一个奇幻的童话世界。构筑这个神奇世界的支柱,是作品中大量出现的异化生物形象,被誉为“东方卡夫卡”。

本文标题: 神様川上弘美读后感(川上弘美作品的详细评价)
本文地址: http://www.lzmy123.com/duhougan/182176.html

如果认为本文对您有所帮助请赞助本站

支付宝扫一扫赞助微信扫一扫赞助

  • 支付宝扫一扫赞助
  • 微信扫一扫赞助
  • 支付宝先领红包再赞助
    声明:凡注明"本站原创"的所有文字图片等资料,版权均属励志妙语所有,欢迎转载,但务请注明出处。
    初中《西游记》读后感1000(《西游记》读后感1000字以上)三年级写开学季读后感(2021《开学第一课》的读后感怎么写)
    Top